- Bibliography
- Subscribe
- News
-
Referencing guides Blog Automated transliteration Relevant bibliographies by topics
Log in
Українська Français Italiano Español Polski Português Deutsch
We are proudly a Ukrainian website. Our country was attacked by Russian Armed Forces on Feb. 24, 2022.
You can support the Ukrainian Army by following the link: https://u24.gov.ua/. Even the smallest donation is hugely appreciated!
Relevant bibliographies by topics / Monster High (Fictitious school) / Journal articles
To see the other types of publications on this topic, follow the link: Monster High (Fictitious school).
Author: Grafiati
Published: 4 June 2021
Last updated: 25 January 2023
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 26 journal articles for your research on the topic 'Monster High (Fictitious school).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
1
Rivera,F.D. "Delving Deeper: Spicing Up Counting through Geometry." Mathematics Teacher 104, no.4 (November 2010): 319–24. http://dx.doi.org/10.5951/mt.104.4.0319.
Full textAbstract:
An analysis of the combinatorics problems in many algebra textbooks for high school students reveals that time-honored classic problems are valued. These problems often involve finding combinations and arrangements of numbers and letters on license plates for fictitious states (with and without repetition); digits in an n-digit number that is either even or odd; or males and females who are either combined to form a committee of a certain size with known restrictions or arranged to sit or stand together according to some specified configuration. Examples of such problems are shown in figure 1.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2
Rivera,F.D. "Delving Deeper: Spicing Up Counting through Geometry." Mathematics Teacher 104, no.4 (November 2010): 319–24. http://dx.doi.org/10.5951/mt.104.4.0319.
Full textAbstract:
An analysis of the combinatorics problems in many algebra textbooks for high school students reveals that time-honored classic problems are valued. These problems often involve finding combinations and arrangements of numbers and letters on license plates for fictitious states (with and without repetition); digits in an n-digit number that is either even or odd; or males and females who are either combined to form a committee of a certain size with known restrictions or arranged to sit or stand together according to some specified configuration. Examples of such problems are shown in figure 1.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3
Bevelander,KirstenE., DoeschkaJ.Anschütz, and RutgerC.M.E.Engels. "The effect of a fictitious peer on young children's choice of familiar v. unfamiliar low- and high-energy-dense foods." British Journal of Nutrition 108, no.6 (February7, 2012): 1126–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0007114511006374.
Full textAbstract:
The present experimental study was the first to investigate the impact of a remote (non-existent) peer on children's food choice of familiar v. unfamiliar low- and high-energy-dense food products. In a computer task, children (n 316; 50·3 % boys; mean age 7·13 (sd 0·75) years) were asked to choose between pictures of familiar and unfamiliar foods in four different choice blocks using the following pairs: (1) familiar v. unfamiliar low-energy-dense foods (fruits and vegetables), (2) familiar v. unfamiliar high-energy-dense foods (high sugar, salt and/or fat content), (3) familiar low-energy-dense v. unfamiliar high-energy-dense foods and (4) unfamiliar low-energy-dense v. familiar high-energy-dense foods. Participants who were not in the control group were exposed to the food choices (either always the familiar or always the unfamiliar food product) of a same-sex and same-age fictitious peer who was supposedly completing the same task at another school. The present study provided insights into children's choices between (un)familiar low- and high-energy-dense foods in an everyday situation. The findings revealed that the use of fictitious peers increased children's willingness to try unfamiliar foods, although children tended to choose high-energy-dense foods over low-energy-dense foods. Intervention programmes that use peer influence to focus on improving children's choice of healthy foods should take into account children's strong aversion to unfamiliar low-energy-dense foods as well as their general preference for familiar and unfamiliar high-energy-dense foods.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4
Oh, Hyerim, Maria del Mar Badia-Martín, Sheyla Blumen, Julie Maakrun, Quoc An-Thu Nguyena, Niamh Stack, Margaret Sutherland, Catherine Wormald, and Albert Ziegler. "Motivational Orientations of High-Achieving Students as Mediators of a Positive Perception of a High-Achieving Classmate: Results from a Cross-national Study." Anales de Psicología 32, no.3 (July28, 2016): 695. http://dx.doi.org/10.6018/analesps.32.3.259451.
Full textAbstract:
<p style="margin: 0cm 0cm 8pt; text-align: justify; line-height: 200%; -ms-text-justify: inter-ideograph;"><span style="line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman',serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">The purpose of this study was to explore whether and in what ways high-achieving school students’ motivational orientations influence their perceptions of a fictitious future high-achieving classmate. The final sample consisted of the 396 highest achieving students out of a sample from 1794 seventh and tenth graders from five countries: Australia, Peru, South Korea, Spain, and Vietnam. A series of stepwise regression models were used to test the hypothesis that positive perceptions of a high-achieving classmate might be mediated by an approach motivation, but not by an avoidance motivational orientation. The hypothesis was generally confirmed. Learning goal orientation and performance approach motivation predicted positive perceptions of a high-achieving classmate’s intellectual ability, social qualities and popularity among peers, whereas a performance avoidance orientation was usually uncorrelated. However, sporadic exceptions have been found among the participants from Vietnam, South Korea, and Peru. </span></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5
Sangeetha,N., and J.Vanitha. "A Study on the Impact of Electronic Media in Relation to Social Awareness among High School Students in Coimbatore District." Shanlax International Journal of Education 7, no.3 (June2, 2019): 16–25. http://dx.doi.org/10.34293/education.v7i3.421.
Full textAbstract:
Electronic media has a powerful impact on everyone’s life today, particularly younger generation of students. They are addicted to electronic media especially the ‘monster’, Internet, mainly through mobile phones. They are totally immersed in the mobile phones being unaware of what is happening around them at that particular moment. Recently, we came across students who played deadly online games like ‘The Blue Whale Challenge’ and ‘Momo’ which ended in taking the life of students. This could have been avoided if the students had avoided the use of internet and if their parents were “media literate”. This was the background of this proposal. The students should spend more time on studies so that they can score good marks, improve their knowledge and understand about the society. The students should be aware of what is happening in and around the society they live in. This can be done by reading daily newspapers and most importantly electronic media like Television, Radio and internet connected mobile phones in a purposeful way. The social problems like honor killings, gender inequality, sanitation and cleanliness, pollution etc and their happenings are easily and quickly available to them. The students should use this opportunity and update themselves and analyze the good and bad effects of each. This proposal studies the impact of electronic media in relation to social awareness among high school students in Coimbatore District.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6
Coppola,WilliamJ. "Students’ Social Perceptions of Humility and Arrogance Among Band Directors." Journal of Research in Music Education 69, no.3 (January7, 2021): 284–302. http://dx.doi.org/10.1177/0022429420981675.
Full textAbstract:
In this study, I build on growing research examining humility in musical contexts by investigating whether band students perceive humility to be a positive and desirable social quality or a social weakness among band directors. Middle school, high school, and undergraduate band students ( N = 117) evaluated the likability, knowledgeability, and preference for humble and arrogant band director targets by assessing recorded interviews with each director following a fictitious performance. The humble target demonstrated nonsuperiority and other-orientedness and acknowledged his room for growth in his interview, while the arrogant target spoke with a degree of self-importance, an inflated self-view, and a desire for credit and prestige in his interview. Results indicated that overall, participants expressed greater likability toward the humble director and overwhelmingly preferred him to the arrogant director (82.76%) but did not ascribe greater knowledgeability to either target. These differences were contingent on school level and whether participants were presented with the humble or arrogant target first. Findings support the pertinence of modeling humility in music teaching and refute the implicit premise that teachers who behave in an arrogant manner might appear more competent or capable among students.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7
Rilloraza, Zoe Andrea, Juan Carlos Abad, Khyle Angeline Cabilan, Lorry John Cervantes, Ruflyle Fontanilla, Diane Grace Gapuz, Kryzel Macato, Roland Opeña, Cherelle Nica Pulido, and Fernando Oringo. "The Image of Modern Filipino Pirates: Dimensions And Implications of Media Piracy." Proceedings Journal of Interdisciplinary Research 1 (November22, 2014): 1–5. http://dx.doi.org/10.21016/irrc.2014.14ntt001.
Full textAbstract:
Media piracy is slowly increasing its popularity, on the Internet, in the market, schools and the community. Day by day, millions of information is either being downloaded or uploaded to or from the Internet and making media piracy a lot more popular than it is already. Enjoying the comfort of their beds and by just clicking, pirates have already earned thousands in just a minute, which attracts people to join the pack. There is no doubt that media piracy could take over the world because in just over three decades it became a global matter. It became a monster of society. This study is all about The Image of Modern Filipino Pirates: Dimensions and Implications on Media Piracy. This study was conducted in Lorma Colleges Special Science High School and its respondents were 3rd year and 4th-year students and the Faculty of LCSSHS. This study focused on the following theories such as Rational Choice Theory, Social Learning Theory and Self-Control Theory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8
Thornhill, Ted. "We Want Black Students, Just Not You: How White Admissions Counselors Screen Black Prospective Students." Sociology of Race and Ethnicity 5, no.4 (September5, 2018): 456–70. http://dx.doi.org/10.1177/2332649218792579.
Full textAbstract:
Most historically and predominantly white institutions (HPWIs) now desire some number of black students on their campuses. However, recent theoretical scholarship suggests that HPWIs’ desire for and willingness to embrace black students is predicated on their racial palatability. The theory of intraracial discrimination stipulates that white gatekeepers are increasingly inclined to screen blacks to “weed out” those they perceive as too concerned with race and racism. In this study, the author assessed whether there was evidence of intraracial discrimination within the HPWI admissions regime. The data were derived through an audit of 517 white admissions counselors, employed at the same number of institutions, who received inquiry e-mails from fictitious black high school students who presented as more or less racially salient. The findings reveal that white admissions counselors are more responsive to black students who present as deracialized and racially apolitical than they are to those who evince a commitment to antiracism and racial justice. These findings provide convincing support for the theory of intraracial discrimination within the HPWI admissions regime. The author concludes with a brief discussion of the implications of these findings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9
Nordheim, Lena Victoria, Kjell Sverre Pettersen, Birgitte Espehaug, Signe Agnes Flottorp, and Øystein Guttersrud. "Lower secondary school students’ scientific literacy and their proficiency in identifying and appraising health claims in news media: a secondary analysis using large-scale survey data." BMJ Open 9, no.10 (October 2019): e028781. http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2018-028781.
Full textAbstract:
ObjectivesScientific literacy is assumed necessary for appraising the reliability of health claims. Using a national science achievement test, we explored whether students located at the lower quartile on the latent trait (scientific literacy) scale were likely to identify a health claim in a fictitious brief news report, and whether students located at or above the upper quartile were likely to additionally request information relevant for appraising that claim.DesignSecondary analysis of cross-sectional survey data.Setting and participants2229 Norwegian 10th grade students (50% females) from 97 randomly sampled lower secondary schools who performed the test during April–May 2013.Outcome measuresUsing Rasch modelling, we linked item difficulty and student proficiency in science to locate the proficiencies associated with different percentiles on the latent trait scale. Estimates of students’ proficiency, the difficulty of identifying the claim and the difficulty of making at least one request for information to appraise that claim, were reported in logits.ResultsStudents who reached the lower quartile (located at −0.5 logits) on the scale were not likely to identify the health claim as their proficiency was below the difficulty estimate of that task (0.0 logits). Students who reached the upper quartile (located at 1.4 logits) were likely to identify the health claim but barely proficient at making one request for information (task difficulty located at 1.5 logits). Even those who performed at or above the 90th percentile typically made only one request for information, predominantly methodological aspects.ConclusionsWhen interpreting the skill to request relevant information as expressing students’ proficiency in critical appraisal of health claims, we found that only students with very high proficiency in science possessed that skill. There is a need for teachers, healthcare professionals and researchers to collaborate to create learning resources for developing these lifelong learning skills.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10
Ziółkowska, Patrycja. "Letters from Russia: impact of imaginary contact, epistolary contact, and narrative on intergroup attitudes of adolescents." Educational Psychology 64, no.21 (October31, 2021): 20–37. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0015.6903.
Full textAbstract:
Introduction: Prejudices might negatively influence the well-being of people they concern and often lead to discrimination. Hence, it’s important to search for effective ways to improve intergroup attitudes and implement them during education. One of the most effective known methods is intergroup contact. However, as it’s not always possible to implement, it’s important to search for more accessible methods. The article proposes a new form of reducing prejudices, i.e. a letter of contact with fictitious outgroup members. In such interaction, people receive a letter and are asked for a reply. The method is based on two concepts of improving attitudes: imaginary contact and narrative about positive intergroup interaction. Its effectiveness in improving attitudes was experimentally tested and compared to a typical imaginary contact task. Method: Participants were 179 high school students. They were divided into three experimental conditions: replying to a letter from an outgroup member; replying to a similar letter from an ingroup member; imagining interaction with an ingroup member. After the manipulation, participants completed an intergroup attitudes questionnaire. Results: What had an impact on intergroup attitudes was the perceived pleasure of the task, while the type of manipulation had no effects. Conclusions: Results suggest that in manipulations based on imaginary contact or narration, responses are probably influenced not by imaging interaction with an outgroup member, but by the positive character of the task, which probably has an impact on attitudes by priming a good mood. This calls into question the effectiveness of methods of imaginary contact and narrative about the contact. They probably temporarily affect mood but have no influence on prejudice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11
Matras, Agnieszka, Magdalena Kozela, and Andrzej Pająk. "Childhood trauma and perceived control in adulthood." Educational Psychology 64, no.21 (October31, 2021): 5–19. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0015.6902.
Full textAbstract:
Introduction: Prejudices might negatively influence the well-being of people they concern and often lead to discrimination. Hence, it’s important to search for effective ways to improve intergroup attitudes and implement them during education. One of the most effective known methods is intergroup contact. However, as it’s not always possible to implement, it’s important to search for more accessible methods. The article proposes a new form of reducing prejudices, i.e. a letter of contact with fictitious outgroup members. In such interaction, people receive a letter and are asked for a reply. The method is based on two concepts of improving attitudes: imaginary contact and narrative about positive intergroup interaction. Its effectiveness in improving attitudes was experimentally tested and compared to a typical imaginary contact task. Method: Participants were 179 high school students. They were divided into three experimental conditions: replying to a letter from an outgroup member; replying to a similar letter from an ingroup member; imagining interaction with an ingroup member. After the manipulation, participants completed an intergroup attitudes questionnaire. Results: What had an impact on intergroup attitudes was the perceived pleasure of the task, while the type of manipulation had no effects. Conclusions: Results suggest that in manipulations based on imaginary contact or narration, responses are probably influenced not by imaging interaction with an outgroup member, but by the positive character of the task, which probably has an impact on attitudes by priming a good mood. This calls into question the effectiveness of methods of imaginary contact and narrative about the contact. They probably temporarily affect mood but have no influence on prejudice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12
Тоба, Маріанна, Наталія Завацька, Юрій Завацький, Олена Федорова, and Олена Смирнова. "Cross-cultural study of attitude to attention deficiency syndrome." Теоретичні і прикладні проблеми психології, no.2(52) (2020): 234–61. http://dx.doi.org/10.33216/2219-2654-2020-52-2-234-261.
Full textAbstract:
Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) is a disorder of neurodevelopmental type that is frequently diagnosed in childhood. Today between 3% and 6% of Swedish schoolchildren are diagnosed with ADHD. Corresponding statistics about the number of Ukrainian children diagnosed with ADHD are not openly available. The purpose of this cross-cultural study is to investigate if there is a difference in attitudes between Ukraine (Kiev) and Sweden (Stockholm) towards ADHD diagnosed. During this study both primary and secondary research were conducted. The result of secondary research showed that there is a large stigma around ADHD diagnosis, therefore children suffering from ADHD are at high risk to be confronted with prejudice and discrimination. The primary research consisted of an opinion poll, that was answered by 40 parents with children in elementary school (aged 6-16), in each country. The poll consisted of different statements about a fictitious child X, diagnosed with ADHD, that a respondent had to take a stand to. When analyzing and compering the results of both respondent groups (Ukrainian group and Swedish group) it was possible to identify a correlation between missing knowledge and negative attitudes, a correlation proved by several earlier studies that are included in the secondary research. The result from the primary study showed that the attitude towards children with ADHD is more negative in Ukraine. The potential reason behind this result is primary the increased knowledge of the diagnosis in Sweden as well as the positive representation of ADHD in the Swedish media that contributes to a more tolerant and positive stance towards children with ADHD.The study also showed that views on discipline and corporal punishment of children differ between countries.In Ukraine, there are more people who believe that ADHD can be prevented with hard discipline, compared to Sweden.Thus, more negative attitude towards ADHD can be based on the view that the diagnosis is a result of poor upbringing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13
Waggoner, Charles. "A Hybrid Way of Learning." Rural Educator 26, no.3 (December3, 2018). http://dx.doi.org/10.35608/ruraled.v26i3.507.
Full textAbstract:
There can be a natural conflict between home schoolers and the school district’s attempt to restrict their freedom. Home schooling is an age-old educational method that was primarily utilized by parents seeking to teach their own children at home in order to restore traditional values and bring what they perceived to be an order to the family. Presently, a few parents for reasons unique to themselves are now requesting home schooling for other than religious instruction. This type of parental request may place administrators and school boards under rigorous community and faculty scrutiny. Blueville High School is completely fictitious as are the names referenced. The events did occur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14
Campbell, Sandy. "The Qalupalik by E. Kilabuk." Deakin Review of Children's Literature 1, no.3 (January9, 2012). http://dx.doi.org/10.20361/g2nk59.
Full textAbstract:
Kilabuk, Elisha. The Qalupalik. Iqaluit: Inhabit Media Inc., 2011. Print. This volume is the first in the Unikkaakuluit Series from Inhabit Media. It is currently available in English and South Baffin Inuktitut editions, with other Inuktitut dialects in the works. Contemporary Inuit storyteller, Elisha Kilabuk, leads off this series with a story that he learned from his mother, who learned it from her father. It is not unusual to find a myth appearing in different cultures or subcultures in different forms. This cautionary story is about the qalupalik has many variants. The qalupalik is a scary monster that lives under the sea ice, and captures small children who wander too close to the water. The monster is outwitted by a small orphan child, who convinces the creature that his toes, which are poking out of his shoes, will eat her. Inhabit Media has recently published similar stories in Stories of the Amautalik: Fantastic Beings from Inuit Myths and Legends. In that version, the creature comes from underground, but is still outwitted by a child who tells the creature that his toes eat Amautaliks. The Qalupalik is a single story in a picture book. There are a few sentences on each text page and a full colour image on the facing page. Joy Ang’s artwork is evocative and effective. Her qalupalik is green and slimy with a huge nose, white eyes, webbed feet and long claws. It is scary enough to keep any child from roaming too close to the water’s edge. The images of this disgusting creature will also cause this book to be in high demand among those 6 to 8 year olds who love “gross” pictures. In contrast to the qalupalik, Ang’s images of the children are more cartoon-like and light-hearted. They are a nice balance to the scary monster. While the text will be too difficult for early readers, the images tell the story and the book will work well as a “read aloud”. Overall The Qalupalik is an excellent presentation of the myth and is recommended for public and elementary school libraries. Highly Recommended: 4 stars out of 4 Reviewer: Sandy CampbellSandy is a Health Sciences Librarian at the University of Alberta, who has written hundreds of book reviews across many disciplines. Sandy thinks that sharing books with children is one of the greatest gifts anyone can give.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15
Pramunto, Bambang Agus. "STRATEGI RELAKSASI UNTUK MEMBANTU SISWA YANG MENGALAMI STRES BELAJAR DI KELAS 9D SMP NEGERI 1 MEJAYAN KABUPATEN MADIUN." Counsellia: Jurnal Bimbingan dan Konseling 5, no.1 (November15, 2016). http://dx.doi.org/10.25273/counsellia.v5i1.266.
Full textAbstract:
<p>Along with the advancement of science and technology, the problems faced<br />by individuals increasingly complex. A problem that can not be avoided by<br />students in general and students in grade 9 in particular is a matter of learning.<br />Slowly but surely grade 9 students have to face the "Monster" in completing his<br />education at the junior high school is very popular so-called UN. Phenomena in<br />the field seen many students are scrambling to prepare. They forge themselves<br />participate tutoring outside of school and at school, and a number are still calling<br />a tutor Even<br />more ironic ladies and teachers provide enormous task. Classroom Action<br />Research (CAR) is implemented in order to help students overcome problems<br />related to distress (stress) on the learner as tired of learning. Help is alleviation,<br />with the expectation that students face problems (stress learning) can understand<br />yourself, set yourself and can eventually adapt to the problems that it faces.<br />Relaxation strategy is one of the techniques in guidance and counseling<br />services aimed at helping students to release tension and fatigue in this case is the<br />state of stress related to learning activities.<br />Research methods by using several instruments including a questionnaire<br />(stress questionnaire study), namely Stress Questionnaire Learning is used to<br />determine and measure the students who have studied the stress levels<br />encountered during the pre-test and post-test, manual observation and interview<br />guidelines.<br />Technical analysis of the data, using qualitative analysis, but also supported by<br />quantitative analysis. Quantitative analysis is used when processing data Stress<br />Study questionnaire in order to determine the level of stress category learning<br />experienced by learners.<br />In this study there are two cycles. Conclusions on pre-research activities<br />outlined in the initial reflection.<br /><br /></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16
Hopkins, Julia, JuanCarlosQ.Velez, JohnM.Arthur, and MichaelG.Janech. "Are Undergraduates Familiar with Nephrology as a Medical Specialty? - A Single Site Survey of Undergraduate Students." Kidney360, June2, 2022, 10.34067/KID.0002472022. http://dx.doi.org/10.34067/kid.0002472022.
Full textAbstract:
Background: Over the past decade, nephrology has experienced a 43% decline in the number of fellowship applicants. Previous studies examining why residents choose a fellowship program cite lack of exposure as a main factor having an impact against a career in nephrology; however, no studies have surveyed the undergraduate population to inquire whether they recognize nephrology as a medical specialty compared to other medical specialties. We conducted a survey at a primarily undergraduate institution in the southeast United States to test whether undergraduate students identified the word "nephrology". Methods: A total of 274 undergraduates responded to a survey that requested them to select every medical specialty that they recognized by name (15 real specialties/1 fictitious). Demographics regarding sex, race, collegiate level, high school location, premedicine track, and household income were collected. Correlations between survey findings and rates of application and average salary per specialty were assessed. Results: Out of 15 medical specialties, nephrology (29%) and pulmonology (40%) were the least recognized. pediatrics (97%) and surgery (97%) ranked highest. Sex, race, collegiate level, and household income were not different between those students that recognized "nephrology" versus those who did not. Premedicine students were about twice as likely to have recognized nephrology versus non premedicine students (49% vs. 22%, respectively, p<0.001). STEM majors were about twice as likely to identify nephrology versus non-STEM majors (40% vs. 20%, respectively, p<0.001). The proportion of undergraduate students who recognized a specific medical specialty significantly correlated only with the number of U.S. applicants per fellowship position across different medical specialties in year 2020 (p<0.05). Conclusions: Based on word association alone, nephrology is the one of the least recognized specialties by undergraduates. The discrepancy between nephrology and other specialties highlights a gap in name recognition at an early career stage, even amongst premedical students.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17
Hawley, Erin. "Re-imagining Horror in Children's Animated Film." M/C Journal 18, no.6 (March7, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1033.
Full textAbstract:
Introduction It is very common for children’s films to adapt, rework, or otherwise re-imagine existing cultural material. Such re-imaginings are potential candidates for fidelity criticism: a mode of analysis whereby an adaptation is judged according to its degree of faithfulness to the source text. Indeed, it is interesting that while fidelity criticism is now considered outdated and problematic by adaptation theorists (see Stam; Leitch; and Whelehan) the issue of fidelity has tended to linger in the discussions that form around material adapted for children. In particular, it is often assumed that the re-imagining of cultural material for children will involve a process of “dumbing down” that strips the original text of its complexity so that it is more easily consumed by young audiences (see Semenza; Kellogg; Hastings; and Napolitano). This is especially the case when children’s films draw from texts—or genres—that are specifically associated with an adult readership. This paper explores such an interplay between children’s and adult’s culture with reference to the re-imagining of the horror genre in children’s animated film. Recent years have seen an inrush of animated films that play with horror tropes, conventions, and characters. These include Frankenweenie (2012), ParaNorman (2012), Hotel Transylvania (2012), Igor (2008), Monsters Inc. (2001), Monster House (2006), and Monsters vs Aliens (2009). Often diminishingly referred to as “kiddie horror” or “goth lite”, this re-imagining of the horror genre is connected to broader shifts in children’s culture, literature, and media. Anna Jackson, Karen Coats, and Roderick McGillis, for instance, have written about the mainstreaming of the Gothic in children’s literature after centuries of “suppression” (2); a glance at the titles in a children’s book store, they tell us, may suggest that “fear or the pretence of fear has become a dominant mode of enjoyment in literature for young people” (1). At the same time, as Lisa Hopkins has pointed out, media products with dark, supernatural, or Gothic elements are increasingly being marketed to children, either directly or through product tie-ins such as toys or branded food items (116-17). The re-imagining of horror for children demands our attention for a number of reasons. First, it raises questions about the commercialisation and repackaging of material that has traditionally been considered “high culture”, particularly when the films in question are seen to pilfer from sites of the literary Gothic such as Mary Shelley’s Frankenstein (1818) or Bram Stoker’s Dracula (1897). The classic horror films of the 1930s such as James Whale’s Frankenstein (1931) also have their own canonical status within the genre, and are objects of reverence for horror fans and film scholars alike. Moreover, aficionados of the genre have been known to object vehemently to any perceived simplification or dumbing down of horror conventions in order to address a non-horror audience. As Lisa Bode has demonstrated, such objections were articulated in many reviews of the film Twilight, in which the repackaging and simplifying of vampire mythology was seen to pander to a female, teenage or “tween” audience (710-11). Second, the re-imagining of horror for children raises questions about whether the genre is an appropriate source of pleasure and entertainment for young audiences. Horror has traditionally been understood as problematic and damaging even for adult viewers: Mark Jancovich, for instance, writes of the long-standing assumption that horror “is moronic, sick and worrying; that any person who derives pleasure from the genre is moronic, sick and potentially dangerous” and that both the genre and its fans are “deviant” (18). Consequently, discussions about the relationship between children and horror have tended to emphasise regulation, restriction, censorship, effect, and “the dangers of imitative violence” (Buckingham 95). As Paul Wells observes, there is a “consistent concern […] that horror films are harmful to children, but clearly these films are not made for children, and the responsibility for who views them lies with adult authority figures who determine how and when horror films are seen” (24). Previous academic work on the child as horror viewer has tended to focus on children as consumers of horror material designed for adults. Joanne Cantor’s extensive work in this area has indicated that fright reactions to horror media are commonly reported and can be long-lived (Cantor; and Cantor and Oliver). Elsewhere, the work of Sarah Smith (45-76) and David Buckingham (95-138) has indicated that children, like adults, can gain certain pleasures from the genre; it has also indicated that children can be quite media savvy when viewing horror, and can operate effectively as self-censors. However, little work has yet been conducted on whether (and how) the horror genre might be transformed for child viewers. With this in mind, I explore here the re-imagining of horror in two children’s animated films: Frankenweenie and ParaNorman. I will consider the way horror tropes, narratives, conventions, and characters have been reshaped in each film with a child’s perspective in mind. This, I argue, does not make them simplified texts or unsuitable objects of pleasure for adults; instead, the films demonstrate that the act of re-imagining horror for children calls into question long-held assumptions about pleasure, taste, and the boundaries between “adult” and “child”. Frankenweenie and ParaNorman: Rewriting the Myth of Childhood Innocence Frankenweenie is a stop-motion animation written by John August and directed by Tim Burton, based on a live-action short film made by Burton in 1984. As its name suggests, Frankenweenie re-imagines Shelley’s Frankenstein by transforming the relationship between creator and monster into that between child and pet. Burton’s Victor Frankenstein is a young boy living in a small American town, a creative loner who enjoys making monster movies. When his beloved dog Sparky is killed in a car accident, young Victor—like his predecessor in Shelley’s novel—is driven by the awfulness of this encounter with death to discover the “mysteries of creation” (Shelley 38): he digs up Sparky’s body, drags the corpse back to the family home, and reanimates him in the attic. This coming-to-life sequence is both a re-imagining of the famous animation scene in Whale’s film Frankenstein and a tender expression of the love between a boy and his dog. The re-imagined creation scene therefore becomes a site of negotiation between adult and child audiences: adult viewers familiar with Whale’s adaptation and its sense of electric spectacle are invited to rethink this scene from a child’s perspective, while child viewers are given access to a key moment from the horror canon. While this blurring of the lines between child and adult is a common theme in Burton’s work—many of his films exist in a liminal space where a certain childlike sensibility mingles with a more adult-centric dark humour—Frankenweenie is unique in that it actively re-imagines as “childlike” a film and/or work of literature that was previously populated by adult characters and associated with adult audiences. ParaNorman is the second major film from the animation studio Laika Entertainment. Following in the footsteps of the earlier Laika film Coraline (2009)—and paving the way for the studio’s 2014 release, Boxtrolls—ParaNorman features stop-motion animation, twisted storylines, and the exploration of dark themes and spaces by child characters. The film tells the story of Norman, an eleven year old boy who can see and communicate with the dead. This gift marks him as an outcast in the small town of Blithe Hollow, which has built its identity on the historic trial and hanging of an “evil” child witch. Norman must grapple with the town’s troubled past and calm the spirit of the vengeful witch; along the way, he and an odd assortment of children battle zombies and townsfolk alike, the latter appearing more monstrous than the former as the film progresses. Although ParaNorman does not position itself as an adaptation of a specific horror text, as does Frankenweenie, it shares with Burton’s film a playful intertextuality whereby references are constantly made to iconic films in the horror genre (including Halloween [1978], Friday the 13th [1980], and Day of the Dead [1985]). Both films were released in 2012 to critical acclaim. Interestingly, though, film critics seemed to disagree over who these texts were actually “for.” Some reviewers described the films as children’s texts, and warned that adults would likely find them “tame and compromised” (Scott), “toothless” (McCarthy) or “sentimental” (Bradshaw). These comments carry connotations of simplification: the suggestion is that the conventions and tropes of the horror genre have been weakened (or even contaminated) by the association with child audiences, and that consequently adults cannot (or should not) take pleasure in the films. Other reviewers of ParaNorman and Frankenweenie suggested that adults were more likely to enjoy the films than children (O’Connell; Berardinelli; and Wolgamott). Often, this suggestion came together with a warning about scary or dark content: the films were deemed to be too frightening for young children, and this exclusion of the child audience allowed the reviewer to acknowledge his or her own enjoyment of and investment in the film (and the potential enjoyment of other adult viewers). Lou Lumenick, for instance, peppers his review of ParaNorman with language that indicates his own pleasure (“probably the year’s most visually dazzling movie so far”; the climax is “too good to spoil”; the humour is “deliciously twisted”), while warning that children as old as eight should not be taken to see the film. Similarly, Christy Lemire warns that certain elements of Frankenweenie are scary and that “this is not really a movie for little kids”; she goes on to add that this scariness “is precisely what makes ‘Frankenweenie’ such a consistent wonder to watch for the rest of us” (emphasis added). In both these cases a line is drawn between child and adult viewers, and arguably it is the film’s straying into the illicit area of horror from the confines of a children’s text that renders it an object of pleasure for the adult viewer. The thrill of being scared is also interpreted here as a specifically adult pleasure. This need on the part of critics to establish boundaries between child and adult viewerships is interesting given that the films themselves strive to incorporate children (as characters and as viewers) into the horror space. In particular, both films work hard to dismantle the myths of childhood innocence—and associated ideas about pleasure and taste—that have previously seen children excluded from the culture of the horror film. Both the young protagonists, for instance, are depicted as media-literate consumers or makers of horror material. Victor is initially seen exhibiting one of his home-made monster movies to his bemused parents, and we first encounter Norman watching a zombie film with his (dead) grandmother; clearly a consummate horror viewer, Norman decodes the film for Grandma, explaining that the zombie is eating the woman’s head because, “that’s what they do.” In this way, the myth of childhood innocence is rewritten: the child’s mature engagement with the horror genre gives him agency, which is linked to his active position in the narrative (both Norman and Victor literally save their towns from destruction); the parents, meanwhile, are reduced to babbling stereotypes who worry that their sons will “turn out weird” (Frankenweenie) or wonder why they “can’t be like other kids” (ParaNorman). The films also rewrite the myth of childhood innocence by depicting Victor and Norman as children with dark, difficult lives. Importantly, each boy has encountered death and, for each, his parents have failed to effectively guide him through the experience. In Frankenweenie Victor is grief-stricken when Sparky dies, yet his parents can offer little more than platitudes to quell the pain of loss. “When you lose someone you love they never really leave you,” Victor’s mother intones, “they just move into a special place in your heart,” to which Victor replies “I don’t want him in my heart—I want him here with me!” The death of Norman’s grandmother is similarly dismissed by his mother in ParaNorman. “I know you and Grandma were very close,” she says, “but we all have to move on. Grandma’s in a better place now.” Norman objects: “No she’s not, she’s in the living room!” In both scenes, the literal-minded but intelligent child seems to understand death, loss, and grief while the parents are unable to speak about these “mature” concepts in a meaningful way. The films are also reminders that a child’s first experience of death can come very young, and often occurs via the loss of an elderly relative or a beloved pet. Death, Play, and the Monster In both films, therefore, the audience is invited to think about death. Consequently, there is a sense in each film that while the violent and sexual content of most horror texts has been stripped away, the dark centre of the horror genre remains. As Paul Wells reminds us, horror “is predominantly concerned with the fear of death, the multiple ways in which it can occur, and the untimely nature of its occurrence” (10). Certainly, the horror texts which Frankenweenie and ParaNorman re-imagine are specifically concerned with death and mortality. The various adaptations of Frankenstein that are referenced in Frankenweenie and the zombie films to which ParaNorman pays homage all deploy “the monster” as a figure who defies easy categorisation as living or dead. The othering of this figure in the traditional horror narrative allows him/her/it to both subvert and confirm cultural ideas about life, death, and human status: for monsters, as Elaine Graham notes, have long been deployed in popular culture as figures who “mark the fault-lines” and also “signal the fragility” of boundary structures, including the boundary between human and not human, and that between life and death (12). Frankenweenie’s Sparky, as an iteration of the Frankenstein monster, clearly fits this description: he is neither living nor dead, and his monstrosity emerges not from any act of violence or from physical deformity (he remains, throughout the film, a cute and lovable dog, albeit with bolts fixed to his neck) but from his boundary-crossing status. However, while most versions of the Frankenstein monster are deliberately positioned to confront ideas about the human/machine boundary and to perform notions of the posthuman, such concerns are sidelined in Frankenweenie. Instead, the emphasis is on concerns that are likely to resonate with children: Sparky is a reminder of the human preoccupation with death, loss, and the question of why (or whether, or when) we should abide by the laws of nature. Arguably, this indicates a re-imagining of the Frankenstein tale not only for child audiences but from a child’s perspective. In ParaNorman, similarly, the zombie–often read as an articulation of adult anxieties about war, apocalypse, terrorism, and the deterioration of social order (Platts 551-55)—is re-used and re-imagined in a childlike way. From a child’s perspective, the zombie may represent the horrific truth of mortality and/or the troublesome desire to live forever that emerges once this truth has been confronted. More specifically, the notion of dealing meaningfully with the past and of honouring rather than silencing the dead is a strong thematic undercurrent in ParaNorman, and in this sense the zombies are important figures who dramatise the connections between past and present. While this past/present connection is explored on many levels in ParaNorman—including the level of a town grappling with its dark history—it is Norman and his grandmother who take centre stage: the boundary-crossing figure of the zombie is re-realised here in terms of a negotiation with a presence that is now absent (the elderly relative who has died but is still remembered). Indeed, the zombies in this film are an implicit rebuke to Norman’s mother and her command that Norman “move on” after his grandmother’s death. The dead are still present, this film playfully reminds us, and therefore “moving on” is an overly simplistic and somewhat disrespectful response (especially when imposed on children by adult authority figures.) If the horror narrative is built around the notion that “normality is threatened by the Monster”, as Robin Wood has famously suggested, ParaNorman and Frankenweenie re-imagine this narrative of subversion from a child’s perspective (31). Both films open up a space within which the child is permitted to negotiate with the destabilising figure of the monster; the normality that is “threatened” here is the adult notion of the finality of death and, relatedly, the assumption that death is not a suitable subject for children to think or talk about. Breaking down such understandings, Frankenweenie and ParaNorman strive not so much to play with death (a phrase that implies a certain callousness, a problematic disregard for human life) but to explore death through the darkness of play. This is beautifully imaged in a scene from ParaNorman in which Norman and his friend Neil play with the ghost of Neil’s recently deceased dog. “We’re going to play with a dead dog in the garden,” Neil enthusiastically announces to his brother, “and we’re not even going to have to dig him up first!” Somewhat similarly, film critic Richard Corliss notes in his review of Frankenweenie that the film’s “message to the young” is that “children should play with dead things.” Through this intersection between “death” and “play”, both films propose a particularly child-like (although not necessarily child-ish) way of negotiating horror’s dark territory. Conclusion Animated film has always been an ambiguous space in terms of age, pleasure, and viewership. As film critic Margaret Pomeranz has observed, “there is this perception that if it’s an animated film then you can take the little littlies” (Pomeranz and Stratton). Animation itself is often a signifier of safety, fun, nostalgia, and childishness; it is a means of addressing families and young audiences. Yet at the same time, the fantastic and transformative aspects of animation can be powerful tools for telling stories that are dark, surprising, or somehow subversive. It is therefore interesting that the trend towards re-imagining horror for children that this paper has identified is unfolding within the animated space. It is beyond the scope of this paper to fully consider what animation as a medium brings to this re-imagining process. However, it is worth noting that the distinctive stop-motion style used in both films works to position them as alternatives to Disney products (for although Frankenweenie was released under the Disney banner, it is visually distinct from most of Disney’s animated ventures). The majority of Disney films are adaptations or re-imaginings of some sort, yet these re-imaginings look to fairytales or children’s literature for their source material. In contrast, as this paper has demonstrated, Frankenweenie and ParaNorman open up a space for boundary play: they give children access to tropes, narratives, and characters that are specifically associated with adult viewers, and they invite adults to see these tropes, narratives, and characters from a child’s perspective. Ultimately, it is difficult to determine the success of this re-imagining process: what, indeed, does a successful re-imagining of horror for children look like, and who might be permitted to take pleasure from it? Arguably, ParaNorman and Frankenweenie have succeeded in reshaping the genre without simplifying it, deploying tropes and characters from classic horror texts in a meaningful way within the complex space of children’s animated film. References Berardinelli, James. “Frankenweenie (Review).” Reelviews, 4 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.reelviews.net/php_review_template.php?identifier=2530›. Bode, Lisa. “Transitional Tastes: Teen Girls and Genre in the Critical Reception of Twilight.” Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 24.5 (2010): 707-19. Bradshaw, Peter. “Frankenweenie: First Look Review.” The Guardian, 11 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.theguardian.com/film/2012/oct/10/frankenweenie-review-london-film-festival-tim-burton›. Buckingham, David. Moving Images: Understanding Children’s Emotional Responses to Television. Manchester and New York: Manchester University Press, 1996. Cantor, Joanne. “‘I’ll Never Have a Clown in My House’ – Why Movie Horror Lives On.” Poetics Today 25.2 (2004): 283-304. Cantor, Joanne, and Mary Beth Oliver. “Developmental Differences in Responses to Horror”. The Horror Film. Ed. Stephen Prince. New Brunswick, NJ: Rutgers UP, 2004. 224-41. Corliss, Richard. “‘Frankenweenie’ Movie Review: A Re-Animated Delight”. Time, 4 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://entertainment.time.com/2012/10/04/tim-burtons-frankenweenie-a-re-animated-delight/›. Frankenweenie. Directed by Tim Burton. Walt Disney Pictures, 2012. Graham, Elaine L. Representations of the Post/Human: Monsters, Aliens and Others in Popular Culture. Manchester: Manchester UP, 2002. Hastings, A. Waller. “Moral Simplification in Disney’s The Little Mermaid.” The Lion and the Unicorn 17.1 (1993): 83-92. Hopkins, Lisa. Screening the Gothic. Austin: U of Texas P, 2005. Jackson, Anna, Karen Coats, and Roderick McGillis. “Introduction.” The Gothic in Children’s Literature: Haunting the Borders. Eds. Anna Jackson, Karen Coats, and Roderick McGillis. New York: Routledge, 2008. 1-14. Jancovich, Mark. “General Introduction.” Horror: The Film Reader. Ed. Mark Jancovich. London: Routledge, 2002. 1-19. Kellogg, Judith L. “The Dynamics of Dumbing: The Case of Merlin.” The Lion and the Unicorn 17.1 (1993): 57-72. Leitch, Thomas. “Twelve Fallacies in Contemporary Adaptation Theory.” Criticism 45.2 (2003): 149-71. Lemire, Christy. “‘Frankenweenie’ Review: Tim Burton Reminds Us Why We Love Him.” The Huffington Post, 2 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.huffingtonpost.com/2012/10/03/frankenweenie-review-tim-burton_n_1935142.html›. Lumenick, Lou. “So Good, It’s Scary (ParaNorman Review)”. New York Post, 17 Aug. 2012. 3 Jun. 2015 ‹http://nypost.com/2012/08/17/so-good-its-scary/›. McCarthy, Todd. “Frankenweenie: Film Review.” The Hollywood Reporter, 20 Sep. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.hollywoodreporter.com/movie/frankenweenie/review/372720›. Napolitano, Marc. “Disneyfying Dickens: Oliver & Company and The Muppet Christmas Carol as Dickensian Musicals.” Studies in Popular Culture 32.1 (2009): 79-102. O’Connell, Sean. “Middle School and Zombies? Awwwkward!” Washington Post, 17 Aug. 2012. 3 Jun. 2015 ‹http://www.washingtonpost.com/gog/movies/paranorman,1208210.html›. ParaNorman. Directed by Chris Butler and Sam Fell. Focus Features/Laika Entertainment, 2012. Platts, Todd K. “Locating Zombies in the Sociology of Popular Culture”. Sociology Compass 7 (2013): 547-60. Pomeranz, Margaret, and David Stratton. “Igor (Review).” At the Movies, 14 Dec. 2008. 6 Aug. 2014 ‹http://www.abc.net.au/atthemovies/txt/s2426109.htm›. Scott, A.O. “It’s Aliiiive! And Wagging Its Tail: ‘Frankenweenie’, Tim Burton’s Homage to Horror Classics.” New York Times, 4 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.nytimes.com/2012/10/05/movies/frankenweenie-tim-burtons-homage-to-horror-classics.html›. Semenza, Gregory M. Colón. “Teens, Shakespeare, and the Dumbing Down Cliché: The Case of The Animated Tales.” Shakespeare Bulletin 26.2 (2008): 37-68. Shelley, Mary. Frankenstein, or, The Modern Prometheus. Hertfordshire: Wordsworth Editions, 1993 [1818]. Smith, Sarah J. Children, Cinema and Censorship: From Dracula to the Dead End Kids. London: I.B. Tauris, 2005. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Eds. Robert Stam and Alessandra Raengo. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Wells, Paul. The Horror Genre: From Beelzebub to Blair Witch. London: Wallflower, 2000. Whelehan, Imelda. “Adaptations: the Contemporary Dilemmas.” Adaptations: From Text to Screen, Screen to Text. Eds. Deborah Cartmell and Imelda Whelehan. London: Routledge, 1999. 3-19. Wolgamott, L. Kent. “‘Frankenweenie’ A Box-Office Bomb, But Superior Film.” Lincoln Journal Star, 10 Oct. 2012. 18 Aug. 2014 ‹http://journalstar.com/entertainment/movies/l-kent-wolgamott-frankenweenie-a-box-office-bomb-but-superior/article_42409e82-89b9-5794-8082-7b5de3d469e2.html›. Wood, Robin. “The American Nightmare: Horror in the 70s.” Horror: The Film Reader. Ed. Mark Jancovich. London: Routledge, 2002. 25-32.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18
Bretag, Tracey. "Editorial Vol 3, No 2." International Journal for Educational Integrity 3, no.2 (December14, 2007). http://dx.doi.org/10.21913/ijei.v3i2.161.
Full textAbstract:
Just days after farewelling delegates from all over the world who attended the 3rd Asia-Pacific Conference on Educational Integrity: Creating a Culture of Integrity, held at the University of South Australia, I am delighted to welcome you to Volume 3, Issue 2 of the International Journal for Educational Integrity. I am very pleased that since my entreaties in the last issue of the journal for high quality, original and relevant submissions, there has been a marked increase in the quality of manuscripts submitted for review. This current issue provides an international and inter-disciplinary view of academic integrity. Contributors represent universities in Australia and the United States, as well as diverse disciplinary perspectives, including human pathophysiology, mathematics, health sciences, accounting, finance and economics. Each of the papers in the current issue examines a particular issue of academic integrity and contributes an original viewpoint. Michael Kremmer, Mark Brimble and Peta Stevenson-Clarke, from the Griffith Business School at Griffith University, in Brisbane, Australia, report on data from a survey of 1 057 students across four major Queensland universities which investigated factors that may influence student engagement in academic misconduct. They found that a student's age, gender and nationality are useful in explaining the probability of a student cheating. The key finding, however, suggests that the likelihood that a student will engage in any given cheating behaviour is most strongly influenced by the extent to which the student engages in other forms of cheating, supporting the notion of 'once a cheat always a cheat'. Steve McKillup and Ruth McKillup, from the Faculty of Sciences, Engineering and Health at Central Queensland University, Australia, describe an original strategy for pre-empting plagiarism, called the 'hypothetical condition' essay. For this type of essay, the instructor invents a fictitious but entirely plausible physiological condition or concept which students must evaluate and discuss. The hypothetical condition essay was trialled with a second level undergraduate human pathophysiology class in 2007. No cases of plagiarism were detected and grade distribution was comparable with previous offerings of the course. The hypothetical condition essay also appeared to foster originality and critical thought, and the authors suggest that the concept of this type of assessment could be applied in many fields. Ken Randall, Denise Bender and Diane Montgomery, from the University of Oklahoma Schusterman Center, in the United States, used Q method analysis to understand the opinions of students and faculty in health sciences programs regarding what they consider to be key aspects of academic integrity. Thirty-eight students and faculty sorted statements on academic integrity to represent their reactions to the condition of instruction, "What are your thoughts about values in your academic program?". The key finding was that although cheating occurs even in health sciences programs such as occupational and physical therapy, students and faculty appear to share a notable degree of common ground as it relates to their opinions on academic integrity. The final paper in this issue, by Sven Trenholm from Herkimer County Community College in New York, is based on a survey of all listed Fall 2006 State University of New York (SUNY) Learning Network (SLN) mathematics faculty, and focusses on assessment in math e-learning. The study compared the practice of assessment in proctored math e-learning courses with that of assessment in unproctored math e-learning courses and sought to identify the most popular strategies for assessing math e-learning courses. It is clear from the diverse papers in this issue, and those presented recently at 3APCEI, that academic/educational integrity is more than an emerging field of inquiry. It is genuinely inter-disciplinary and wide-ranging in the forms of research being undertaken. The streams at the conference and pre-conference workshop provide some indication of this diversity: institutional approaches to educational integrity, policies relating to academic integrity officers, research, teaching and learning, contextual factors, specific student groups, transnational issues, emotional work and ethics in theory and practice. I encourage all readers of the IJEI, including teachers, researchers, writers and students to continue to explore the multi-various aspects of academic integrity from both a practical and theoretical perspective and to contribute manuscripts for review. In particular, we welcome contributions from scholars working in countries where educational integrity is only just beginning to emerge as an area of inquiry. Please send all submissions directly to me at tracey.bretag@unisa.edu.au Tracey Bretag, Editor, International Journal for Educational Integrity December 2007
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19
Pargman, Daniel. "The Fabric of Virtual Reality." M/C Journal 3, no.5 (October1, 2000). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1877.
Full textAbstract:
Introduction -- Making Sense of the (Virtual) World Computer games are never "just games". Computer games are models of reality and if they were not, we would never be able to understand them. Models serve three functions; they capture important, critical features of that which is to be represented while ignoring the irrelevant, they are appropriate for the person and they are appropriate for the task -- thereby enhancing the ability to make judgements and discover relevant regularities and structures (Norman 1993). Despite the inherently unvisualisable nature of computer code -- the flexible material of which all software constructs are built -- computer code is still the most "salient" ingredient in computer games. Less salient are those assumptions that are "built into" the software. By filtering out those parts of reality that are deemed irrelevant or unnecessary, different sorts of assumptions, different sorts of bias are automatically built into the software, reified in the very computer code (Friedman 1995, Friedman and Nissenbaum 1997). Here I will analyse some of the built-in structures that constitute the fabric of a special sort of game, a MUD. A MUD is an Internet-accessible "multi-participant, user-extensible virtual reality whose user interface is entirely textual" (Curtis, 1992). The specific MUD in question is a nine-year old Swedish-language adventure MUD called SvenskMUD ("SwedishMUD") that is run by Lysator, the academic computer club at Linköping University, Sweden. I have done field studies of SvenskMUD over a period of three and a half years (Pargman, forthcoming 2000). How is the SvenskMUD adventure world structured and what are the rules that are built into the fabric of this computer game? I will describe some of the ways in which danger and death, good and evil, courage, rewards and wealth are handled in the game. I will conclude the paper with a short analysis of the purpose of configuring the player according to those structures. Revocable Deaths Characters (personae/avatars) in SvenskMUD can be divided into two categories, players and magicians. Making a career as a player to a large part involves solving quests and killing "monsters" in the game. The magicians are all ex-players who have "graduated" and gone beyond playing the game of SvenskMUD. They have become the administrators, managers and programmers of SvenskMUD. A watchful eye is kept on the magicians by "God", the creator, owner and ultimate custodian of SvenskMUD. My own first battle in the game, in a sunlit graveyard with a small mouse, is an example of a bit-sized danger suitable for newcomers, or "newbies". I correctly guessed that the mouse was a suitably weak opponent for my newborn character, but still had to "tickle" the mouse on its belly (a euphemism for hitting it without much force) 50 times before I managed to kill it. Other parts of this epic battle included 45 failed attempts of mine to "tickle" the mouse, 39 successful "tickles" of the mouse and finally a wild chase around the graveyard before I caught up with the mouse, cornered it and managed to kill it and end the fight. Although I was successful in my endeavour, I was also more than half dead after my run-in with the mouse and had to spend quite some time engaged in more peaceful occupations before I was completely healed. It was only later that I learned that you can improve your odds considerably by using weapons and armour when you fight... Should a SvenskMUD player fail in his (or less often, her) risky and adventurous career and die, that does not constitute an insurmountable problem. Should such a thing pass, the player's ghost only has to find the way back to a church in one of the villages. In the church, the player is reincarnated, albeit with some loss of game-related abilities and experience. The way the unfortunate event of an occasional death is handled is part of the meta-rules of SvenskMUD. The meta-rules are the implicit, underlying rules that represent the values, practices and concerns that shape the frame from which the "ordinary" specific rules operate. Meta-rules are part of the "world view that directs the game action and represents the implicit philosophy or ideals by which the world operates" (Fine 1983, 76). Despite the adventure setting with all its hints of medieval lawlessness and unknown dangers lurking, SvenskMUD is in fact a very caring and forgiving environment. The ultimate proof of SvenskMUD's forgiveness is the revocable character of death itself. Fair Dangers Another SvenskMUD meta-rule is that dangers (and death) should be "fair". This fairness is extended so as to warn players explicitly of dangers. Before a dangerous monster is encountered, the player receives plenty of warnings: You are standing in the dark woods. You feel a little afraid. East of you is a small dark lake in the woods. There are three visible ways from here: east, north and south. It would be foolish to direct my character to go east in this situation without being adequately prepared for encountering and taking on something dangerous in battle. Those preparations should include a readiness to flee if the expected danger proves to be superior. If, in the example above, a player willingly and knowingly directs a character to walk east, that player has to face the consequences of this action. But if another player is very cautious and has no reason to suspect a deadly danger lurking behind the corner, it is not considered "fair" if that player's character dies or is hurt in such a way that it results in damage that has far-reaching consequences within the game. The dangerous monsters that roam the SvenskMUD world are restricted to roam only "dangerous" areas and it is considered good manners to warn players in some way when they enter such an area. Part of learning how to play SvenskMUD successfully becomes a matter of understanding different cues, such as the transition from a safe area to a dangerous one, or the different levels of danger signalled by different situations. Should they not know it in advance, players quickly learn that it is not advisable to enter the "Valley of Ultimate Evil" unless they have reached a very high level in the game and are prepared to take on any dangers that come their way. As with all other meta-rules, both players and magicians internalise this rule to such an extent that it becomes unquestionable and any transgression (such as a dangerous monster roaming around in a village, killing newbie characters who happen to stray its way) would immediately render complaints from players and corresponding actions on behalf of the magicians to rectify the situation. Meta-Rules as "Folk Ideas" Fine (1983, 76-8) enumerates four meta-rules that Dundes (1971) has described and applies them to the fantasy role-playing games he has studied. Dundes's term for these meta-rules is "folk ideas" and they reflect existing North American (and Western European) cultural beliefs. Fine shows that these folk ideas capture core beliefs or central values of the fantasy role-playing games he studied. Three of Dundes's four folk ideas are also directly applicable to SvenskMUD. Unlimited Wealth The first folk idea is the principle of unlimited good. There is no end to growth or wealth. For that reason, treasure found in a dungeon doesn't need a rationale for being there. This folk idea is related to the modernist concept of constant, unlimited progress. "Some referees even 'restock' their dungeons when players have found a particular treasure so that the next time someone enters that room (and kills the dragon or other beasties guarding it) they, too, will be rewarded" (Fine 1983, 76). To restock all treasures and reawaken all killed monsters at regular intervals is standard procedure in SvenskMUD and all other adventure MUDs. The technical term is that the game "resets". The reason why a MUD resets at regular intervals is that, while the MUD itself is finite, there is no end to the number of players who want their share of treasures and other goodies. The handbook for SvenskMUD magicians contains "design guidelines" for creating quests: You have to invent a small story about your quest. The typical scenario is that someone needs help with something. It is good if you can get the story together in such a way that it is possible to explain why it can be solved several times, since the quest will be solved, once for each prospective magician. Perhaps a small spectacle a short while after (while the player is pondering the reward) that in some way restore things in such a way that it can be solved again. (Tolke 1993, my translation) Good and Evil The second folk idea is that the world is a battleground between good and evil. In fantasy literature or a role-playing game there is often no in-between and very seldom any doubt whether someone encountered is good or evil, as "referees often express the alignment [moral character] of nonplayer characters through stereotyped facial features or symbolic colours" (Fine 1983, 77). "Good and evil" certainly exists as a structuring resource for the SvenskMUD world, but interestingly the players are not able to be described discretely in these terms. As distinct from role-playing games, a SvenskMUD player is not created with different alignments (good, evil or neutral). All players are instead neutral and they acquire an alignment as they go along, playing SvenskMUD -- the game. If a player kills a lot of mice and cute rabbits, that player will turn first wicked and then evil. If a player instead kills trolls and orcs, that player first turns good and then saint-like. Despite the potential fluidity of alignment in SvenskMUD, some players cultivate an aura of being good or evil and position themselves in opposition to each other. This is most apparent with two of the guilds (associations) in SvenskMUD, the Necromancer's guild and the Light order's guild. Courage Begets Rewards The third folk idea is the importance of courage. Dangers and death operate in a "fair" way, as should treasures and rewards. The SvenskMUD world is structured both so as not to harm or kill players "needlessly", and in such a way that it conveys the message "no guts, no glory" to the players. In different places in the MUD (usually close to a church, where new players start), there are "easy" areas with bit-sized dangers and rewards for beginners. My battle with the mouse was an example of such a danger/reward. A small coin or an empty bottle that can be returned for a small finder's fee are examples of other bit-sized rewards: The third folk idea is the importance of courage. Dangers and death operate in a "fair" way, as should treasures and rewards. The SvenskMUD world is structured both so as not to harm or kill players "needlessly", and in such a way that it conveys the message "no guts, no glory" to the players. In different places in the MUD (usually close to a church, where new players start), there are "easy" areas with bit-sized dangers and rewards for beginners. My battle with the mouse was an example of such a danger/reward. A small coin or an empty bottle that can be returned for a small finder's fee are examples of other bit-sized rewards: More experienced characters gain experience points (xps) and rise in levels only by seeking out and overcoming danger and "there is a positive correlation between the danger in a setting and its payoff in treasure" (Fine 1983, 78). Just as it would be "unfair" to die without adequate warning, so would it be (perceived to be) grossly unfair to seek out and overcome dangerous monsters or situations without being adequately rewarded. And conversely, it would be perceived to be unfair if someone "stumbled over the treasure" without having deserved it, i.e. if someone was rewarded without having performed an appropriately difficult task. Taken from the information on etiquette in an adventure MUD, Reid's quote is a good example of this: It's really bad form to steal someone else's kill. Someone has been working on the Cosmicly Invulnerable Utterly Unstoppable Massively Powerful Space Demon for ages, leaves to get healed, and in the interim, some dweeb comes along and whacks the Demon and gets all it's [sic] stuff and tons of xps [experience points]. This really sucks as the other person has spent lots of time and money in expectation of the benefits from killing the monster. The graceful thing to do is to give em [sic] all the stuff from the corpse and compensation for the money spent on healing. This is still a profit to you as you got all the xps and spent practically no time killing it. (Reid 1999, 122, my emphasis) The User Illusion An important objective of the magicians in SvenskMUD is to describe everything that a player experiences in the SvenskMUD world in game-related terms. The game is regarded as a stage where the players are supposed to see only what is in front of, but not behind the scenes. A consistent use of game-related terms and game-related explanations support the suspension of disbelief and engrossment in the SvenskMUD fantasy world. The main activity of the MUD users should be to enter into the game and guide their characters through a fascinating (and, as much as possible and on its own terms, believable) fantasy world. The guiding principle is therefore that the player should never be reminded of the fact that the SvenskMUD world is not for real, that SvenskMUD is only a game or a computer program. From this perspective, the worst thing players can encounter in SvenskMUD is a breakdown of the user illusion, a situation that instantly transports a person from the SvenskMUD world and leaves that person sitting in front of a computer screen. Error messages, e.g. the feared "you have encountered a bug [in the program]", are an example of this. If a magician decides to change the SvenskMUD world, that magician is supposed to do the very best to explain the change by using game-related jargon. This is reminiscent of the advice to "work within the system": "wherever possible, things that can be done within the framework of the experiential level should be. The result will be smoother operation and greater harmony among the user community" (Morningstar and Farmer 1991, 294). If for some reason a shop has to be moved from one village to another, a satisfactory explanation must be given, e.g. a fire occurring in the old shop or the old shop being closed due to competition (perhaps from the "new", relocated shop). Explanations that involve supernatural forces or magic are also fine in a fantasy world. Explanations that remind the player of the fact that the SvenskMUD world is not for real ("I moved the shop to Eriksros, because all magicians decided that it would be so much better to have it there"), or even worse, that SvenskMUD is a computer program ("I moved the program shop.c to another catalogue in the file structure") are to be avoided at all costs. Part of socialising magicians becomes teaching them to express themselves in this way even when they know better about the machinations of SvenskMud. There are several examples of ingenious and imaginative ways to render difficult-to-explain phenomena understandable in game-related terms: There was a simple problem that appeared at times that made the computer [that SvenskMUD runs on] run a little slower, and as time went by the problem got worse. I could fix the problem easily when I saw it and I did that at times. After I had fixed the problem the game went noticeably faster for the players that were logged in. For those occasions, I made up a message and displayed it to everyone who was in the system: "Linus reaches into the nether regions and cranks a little faster". (Interview with Linus Tolke, "God" in SvenskMUD) When a monster is killed in the game, it rots away (disappears) after a while. However, originally, weapons and armour that the monster wielded did not disappear; a lucky player could find valuable objects and take them without having "deserved" them. This specific characteristic of the game was deemed to be a problem, not least because it furthered a virtual inflation in the game that tended to decrease the value of "honestly" collected weapons and loot. The problem was discussed at a meeting of the SvenskMUD magicians that I attended. It was decided that when a monster is killed and the character that killed it does not take the loot, the loot should disappear ("rot") together with the monster. But how should this be explained to the players in a suitable way if they approach a magician to complain about the change, a change that in their opinion was for the worse? At the meeting it was suggested that from now on, all weapons and shields were forged with a cheaper, weaker metal. Not only would objects of this metal "rot" away together with the monster that wielded them, but it was also suggested that all weapons in the whole game should in fact be worn down as time goes by. (Not to worry, new ones appear in all the pre-designated places every time the game resets.) Conclusion -- Configuring the Player SvenskMUD can easily be perceived as a "blooming buzzing confusion" for a new player and my own first explorations in SvenskMUD often left me confused even as I was led from one enlightenment to the next. Not everyone feels inclined to take up the challenge to make sense of a world where you have to learn everything anew, including how to walk and how to talk. On the other hand, in the game world, much is settled for the best, and a crack in a subterranean cave is always exactly big enough to squeeze through... The process of becoming part of the community of SvenskMUD players is inexorably connected to learning to become an expert in the activities of that community, i.e. of playing SvenskMUD (Wenger 1998). A player who wants to program in SvenskMUD (thereby altering the fabric of the virtual world) will acquire many of the relevant concepts before actually becoming a magician, just by playing and exploring the game of SvenskMUD. Even if the user illusion succeeds in always hiding the computer code from the player, the whole SvenskMUD world constitutes a reflection of that underlying computer code. An implicit understanding of the computer code is developed through extended use of SvenskMUD. The relationship between the SvenskMUD world and the underlying computer code is in this sense analogous to the relationship between the lived-in world and the rules of physics that govern the world. All around us children "prepare themselves" to learn the subject of physics in school by throwing balls up in the air (gravity) and by pulling carts or sledges (friction). By playing SvenskMUD, a player will become accustomed to many of the concepts that govern the SvenskMUD world and will come to understand the goals, symbols, procedures and values of SvenskMUD. This process bears many similarities to the "primary socialisation" of a child into a member of society, a socialisation that serves "to make appear as necessity what is in fact a bundle of contingencies" (Berger and Luckmann 1966, 155). This is the purpose of configuring the player and it is intimately connected to the re-growth of SvenskMUD magicians and the survival of SvenskMUD itself over time. However, it is not the only possible outcome of the SvenskMUD socialisation process. The traditional function of trials and quests in fantasy literature is to teach the hero, usually through a number of external or internal encounters with evil or doubt, to make the right, moral choices. By excelling at these tests, the protagonist shows his or her worthiness and by extension also stresses and perhaps imputes these values in the reader (Dalquist et al. 1991). Adventure MUDs could thus socialise adolescents and reinforce common moral values in society; "the fantasy hero is the perfectly socialised and exemplary subject of a society" (53, my translation). My point here is not that SvenskMUD differs from other adventure MUDs. I would imagine that most of my observations are general to adventure MUDs and that many are applicable also to other computer games. My purpose here has rather been to present a perspective on how an adventure MUD is structured, to trace the meaning of that structure beyond the game itself and to suggest a purpose behind that organisation. I encourage others to question built-in bias and underlying assumptions of computer games (and other systems) in future studies. References Berger, P., and T. Luckmann. The Social Construction of Reality: A Treatise in the Sociology of Knowledge. London: Penguin, 1966. Curtis, P. "MUDding: Social Phenomena in Text-Based Virtual Realities." High Noon on the Electronic Frontier. Ed. P. Ludlow. Cambridge, MA: MIT P, 1996. 13 Oct. 2000 <http://www.ibiblio.org/pub/academic/computer-science/virtual-reality/communications/papers/muds/muds/Mudding-Social-Phenomena.txt>. Dalquist, U., T. Lööv, and F. Miegel. "Trollkarlens lärlingar: Fantasykulturen och manlig identitetsutveckling [The Wizard's Apprentices: Fantasy Culture and Male Identity Development]." Att förstå ungdom [Understanding Youth]. Ed. A. Löfgren and M. Norell. Stockholm/Stehag: Brutus Östlings Bokförlag Symposion, 1991. Dundes, A. "Folk Ideas as Units of World View." Toward New Perspectives in Folklore. Ed. A. Paredes and R. Bauman. Austin: U of Texas P, 1971. Fine, G.A. Shared Fantasy: Role-Playing Games as Social Worlds. Chicago: U of Chicago P, 1983. Friedman, B. and H. Nissenbaum. "Bias in Computer Systems." Human Values and the Design of Computer Technology. Ed. B. Friedman. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1997. Friedman, T. "Making Sense of Software: Computer Games and Interactive Textuality." Cybersociety: Computer-Mediated Communication and Community. Ed. S. Jones. Thousand Oaks, CA: Sage, 1995. Morningstar, C. and F. R. Farmer. "The Lessons of Lucasfilm's Habitat." Cyberspace: The First Steps. Ed. M. Benedikt. Cambridge: MA, MIT P, 1991. 13 Oct. 2000 <http://www.communities.com/company/papers/lessons.php>. Norman, D. Things That Make Us Smart: Defending Human Attributes in the Age of the Machine. Reading, MA: Addison-Wesley, 1993. Pargman, D. "Code Begets Community: On Social and Technical Aspects of Managing a Virtual Community." Ph.D. dissertation. Dept. of Communication Studies, Linköping University, Sweden, forthcoming, December 2000. Reid, E. "Hierarchy and Power: Social Control in Cyberspace." Communities in Cyberspace. Ed. M. Smith and P. Kollock. London, England: Routledge, 1999. Tolke, L. Handbok för SvenskMudmagiker: ett hjälpmedel för byggarna i SvenskMUD [Handbook for SvenskMudmagicians: An Aid for the Builders in SvenskMUD]. Printed and distributed by the author in a limited edition, 1993. Wenger, E. Communities of Practice: Learning, Meaning and Identity. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1998. Citation reference for this article MLA style: Daniel Pargman. "The Fabric of Virtual Reality -- Courage, Rewards and Death in an Adventure MUD." M/C: A Journal of Media and Culture 3.5 (2000). [your date of access] <http://www.api-network.com/mc/0010/mud.php>. Chicago style: Daniel Pargman, "The Fabric of Virtual Reality -- Courage, Rewards and Death in an Adventure MUD," M/C: A Journal of Media and Culture 3, no. 5 (2000), <http://www.api-network.com/mc/0010/mud.php> ([your date of access]). APA style: Daniel Pargman. (2000) The Fabric of Virtual Reality -- Courage, Rewards and Death in an Adventure MUD. M/C: A Journal of Media and Culture 3(5). <http://www.api-network.com/mc/0010/mud.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20
King, Ben. "Retelling Psycho." M/C Journal 2, no.1 (February1, 1999). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1740.
Full textAbstract:
As the old technologies become automatic and invisible, we find ourselves more concerned with fighting or embracing what’s new”—Dennis Baron, From Pencils to Pixels:The Stage of Literacy Technologies Increasingly, cultural study is villainised by defenders of the academic tradition for luring English students away from the high-brow texts of the literary canon, a condition exacerbated by institutions' need for economic survival. In Britain in 1995 there were 1500 fewer English A-Level students than in 1994, whereas cultural studies students increased by approximately the same number (Cartmel et al. 1). Modern students of English are preferring more readily digestible on-screen texts which subvert the role of the author in favour of the role of the genre, a preference that allows readers/viewers to pay more attention to their own tastes, beliefs and identities than those of figures that produced great books, and their contemporaries. Modern cultural studies have a somewhat self-indulgent quality that many academics find distasteful, a kind of narcissistic celebration of the fact that media and mass culture operate as reflections of ourselves today instead of as windows into brilliant minds and historically significant moments. One of the most frustrating forms of this for defenders of traditional English studies is the adaptation of classic literature into commercial film and the ensuing analyses. The task of 'doing justice' to a classic novel in a modern film is fundamentally impossible. Whatever authenticity is strived for in an adaptation, the economic necessities of the modern film (sex appeal, celebrity, luridness) are bound to collide with academic notions of the original text and subsequently cause damage and widen the literature/media divide. A recent remake by Gus Van Sant of one of the most celebrated films ever made, Alfred Hitchcock's Psycho (1960), has added new flavour to this debate. Van Sant's Psycho (1999) operates more as an homage to the classic film and as a piece of 'conceptual art' than as a simple remake (Romney 31). Almost every shot, every word, every piece of music from the original has been recreated in an attempt to celebrate rather than claim credit for the ideas which made Hitchcock's film such a pillar of the film canon, much in the same way as a screen adaptation of a classic novel validates itself via its established worth. What is interesting about the reaction to this film is that as far as I can tell most critics hated it. The new Psycho has been labelled a vulgar hack job, a grossly immodest attempt to improve on the unimprovable. What is it about the original film that has caused this reaction to the remake, and what does it suggest about critical/academic readings versus popular ones? In order to answer this question, we must look closely at the original film, and at what is different or similar about the new one, and most importantly, consider the source of this uneasiness that pervades the adaptation of one fictitious body into another. The plot of Psycho is pretty straightforward. Marion Crane (Janet Leigh), a disenchanted and fatally scatty secretary that wants to marry her lover Sam (John Gavin) steals forty thousand dollars from her boss so they can afford to do so. She skips town and stops at a motel run by Norman Bates (Anthony Perkins) whose mother can be glimpsed and heard in a house nearby. Bates spies on Marion while she undresses, and just when she seems like she's going to return the stolen money she gets brutally stabbed in the shower. Norman finds her body and puts it in the car which he pushes into a swamp. Marion's sister Lila and Sam go looking for her, as does Arbogast, a PI who has been hired to find the money. Arbogast questions Norman and also gets brutally stabbed to death. When he fails to return, Lila and Sam go to the sheriff who tells them among other things that Mrs. Bates has been dead for ten years after killing the man she was involved with and then killing herself. All the while, we hear Norman talking to his mother and insisting on taking her down to the cellar. Lila and Sam search the hotel and eventually Lila finds a woman's stuffed corpse and Norman, dressed in old women's clothes, tries to stab her. Later a psychiatrist explains that the now incarcerated Norman is schizophrenic and had murdered his possessive mother because he was jealous of her lover. He had taken on her personality when drawn to a woman such as the fated Marion. What makes the film extraordinary is the use of action codes and an uneasiness that occupies the narrative through shot structure, real time, lighting, editing and sound. Hitchcock also deliberately disrupts the equilibrium audiences have come to expect from classic film narratives. The film opens as a crime story, turns into a murder mystery in which the lead character is the victim well before the end of the film. Psycho has a perplexing closure that denies the audience knowledge of the lost forty thousand dollars and Norman's unknown victims, and displaces sympathies and identities normally attached to lead roles. Norman's monstrous inner is developed with strange, angular lighting and a repressed homosexuality. The story unfolds in a very impersonal way, where the camera's omnipotence occasionally betrays the thoughts of its subjects. One brilliant moment involves the camera tracking between Marion while undressing and the money on the bed, reminding the audience of her deviousness and temptations, a mood heightened by her sexuality. The same technique is repeated after the shower scene, where the camera moves with Norman's gaze around the room towards the money, creating a bridge between the minds of the two enigmatic protagonists. All of these features of the original are reproduced in Van Sant's restaging in a manner that "subverts all audience wisdom about audience expectation" (Romney 31). The conversion from black and white into colour is the major technical innovation, cleverly highlighting details which speak volumes, such as Marion's telling bra's move from femme fatale black to aggressive orange. But it is the qualities of the film that remain the same which play on audience expectation, such as the shifty dialogue whose anachronistic sound reinforces the sinister subtext. The shower scene is bloodier, and Vince Vaughn's Norman is more blatantly homosexual, but the film is above all else a bold experiment and a deliberate challenge to accepted notions of originality. Perhaps the most critical moment for this intention is the retelling of the shower scene, the most famous horror scene in cinema history. Audience reaction to the shower scene was extreme when the film was first released in 1960. Hitchcock is said to have asked Paramount to allow him to remix the sound in the successive shots to accommodate audiences' "residual howling" (Branston & Stafford 49). The shower scene is the climactic moment for Van Sant's artistic intention: the absence of the same impact due to the audience's expectations of it questions what authority the critical reading has over the interpretation of antique films which are canonised and labelled as sophisticated or arty. What we come to expect from a remake that goes shot for shot is dismantled by the poignant illustration of the changes that have occurred since audiences have acquired a postmodern manner of regarding the on-screen world, particularly with the prevalence of films which stress the audience's participation in the attribution of meaning and value to the text, such as The Truman Show (1998), Scream (1997) or The Faculty (1999). Van Sant's Psycho uses the old-school to point out how our current attitude towards sexuality, violence and dementia have changed alongside our media culture, and most importantly he points the finger back to the audience, forcing us to recognise our new criteria for being frightened or aroused and our resistance to being inert receptacles of fictitious events and ideologies. John O. Thompson boils down the academic aversion to adaptation from book to film to four key points of resistance, three of which are applicable to the Psycho question: authenticity (the original is authentic, the adaptation is simulacrum), fidelity (the adaptation is a deformation or a dilution of the original), and massification (the original must be harder, more cognitively demanding, or the latter would not be the more popular for an 'unskilled' mass audience; Thompson 11). This last consideration is central to the critical response to Psycho. The overwhelmingly negative critical reaction to the film has given the audience very little credit for its ability to distance itself from the immediate narrative, a skill that is learned by default as we as viewers of postmodern media are exposed to more and more material that cleverly puts itself into a cultural context. The new Psycho may have surrendered its mysterious and disturbing nature but it has done so in favour of demonstrating how much we have changed, and in so doing has also managed to point out how critical appraisal of postmodern films fails to acknowledge the symbiotic relationship between mass audience and cinema art form. References Branston, Gill, and Roy Stafford, eds. The Media Student's Book. New York: Routledge, 1996. Cartmel, Deborah, I.Q. Hunter, Heidi Kaye and Imelda Whelehan, eds. Pulping Fictions: Consuming Culture across the Literature/Media Divide. London: Pluto Press, 1996. Romney, Jonathan. Guardian Weekly 17 Jan. 1999: 31. Thompson, John O. "Vanishing Worlds: Film Adaptation and the Mystery of the Original." Pulping Fictions: Consuming Culture across the Literature/Media Divide. London: Pluto Press, 1996. Citation reference for this article MLA style: Ben King. "Retelling Psycho." M/C: A Journal of Media and Culture 2.1 (1999). [your date of access] <http://www.uq.edu.au/mc/9902/psycho.php>. Chicago style: Ben King, "Retelling Psycho," M/C: A Journal of Media and Culture 2, no. 1 (1999), <http://www.uq.edu.au/mc/9902/psycho.php> ([your date of access]). APA style: Ben King. (199x) Retelling Psycho. M/C: A Journal of Media and Culture 2(1). <http://www.uq.edu.au/mc/9902/psycho.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21
Haller, Beth. "Switched at Birth: A Game Changer for All Audiences." M/C Journal 20, no.3 (June21, 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1266.
Full textAbstract:
The American Broadcasting Company (ABC) Family Network show Switched at Birth tells two stories—one which follows the unique plot of the show, and one about the new openness of television executives toward integrating more people with a variety of visible and invisible physical embodiments, such as hearing loss, into television content. It first aired in 2011 and in 2017 aired its fifth and final season.The show focuses on two teen girls in Kansas City who find out they were switched due to a hospital error on the day of their birth and who grew up with parents who were not biologically related to them. One, Bay Kennish (Vanessa Marano), lives with her wealthy parents—a stay-at-home mom Kathryn (Lea Thompson) and a former professional baseball player, now businessman, father John (D.W. Moffett). She has an older brother Toby (Lucas Grabeel) who is into music. In her high school science class, Bay learns about blood types and discovers her parents’ blood types could not have produced her. The family has professional genetic tests done and discovers the switch (ABC Family, “This Is Not a Pipe”).In the pilot episode, Bay’s parents find out that deaf teen, Daphne Vasquez (Katie Leclerc), is actually their daughter. She lives in a working class Hispanic neighbourhood with her hairdresser single mother Regina (Constance Marie) and grandmother Adrianna (Ivonne Coll), both of whom are of Puerto Rican ancestry. Daphne is deaf due to a case of meningitis when she was three, which the rich Kennishes feel happened because of inadequate healthcare provided by working class Regina. Daphne attends an all-deaf school, Carlton.The man who was thought to be her biological father, Angelo Sorrento (Gilles Marini), doesn’t appear in the show until episode 10 but becomes a series regular in season 2. It becomes apparent that Daphne believes her father left because of her deafness; however, as the first season progresses, the real reasons begin to emerge. From the pilot onwards, the show dives into clashes of language, culture, ethnicity, class, and even physical appearance—in one scene in the pilot, the waspy Kennishes ask Regina if she is “Mexican.” As later episodes reveal, many of these physical appearance issues are revealed to have fractured the Vasquez family early on—Daphne is a freckled, strawberry blonde, and her father (who is French and Italian) suspected infidelity.The two families merge when the Kennishes ask Daphne and her mother to move into their guest house in order get to know their daughter better. That forces the Kennishes into the world of deafness, and throughout the show this hearing family therefore becomes a surrogate for a hearing audience’s immersion into Deaf culture.Cultural Inclusivity: The Way ForwardShow creator Lizzy Weiss explained that it was actually the ABC Family network that “suggested making one of the kids disabled” (Academy of Television Arts & Sciences). Weiss was familiar with American Sign Language (ASL) because she had a “classical theatre of the Deaf” course in college. She said, “I had in the back of my head a little bit of background at least about how beautiful the language was. So I said, ‘What if one of the girls is deaf?’” The network thought it was wonderful idea, so she began researching the Deaf community, including spending time at a deaf high school in Los Angeles called Marlton, on which she modelled the Switched at Birth school, Carlton. Weiss (Academy of Television Arts & Sciences) says of the school visit experience:I learned so much that day and spoke to dozens of deaf teenagers about their lives and their experiences. And so, this is, of course, in the middle of writing the pilot, and I said to the network, you know, deaf kids wouldn’t voice orally. We would have to have those scenes only in ASL, and no sound and they said, ‘Great. Let’s do it.’ And frankly, we just kind of grew and grew from there.To accommodate the narrative structure of a television drama, Weiss said it became clear from the beginning that the show would need to use SimCom (simultaneous communication or sign supported speech) for the hearing or deaf characters who were signing so they could speak and sign at the same time. She knew this wasn’t the norm for two actual people communicating in ASL, but the production team worried about having a show that was heavily captioned as this might distance its key—overwhelmingly hearing—teen audience who would have to pay attention to the screen during captioned scenes. However, this did not appear to be the case—instead, viewers were drawn to the show because of its unique sign language-influenced television narrative structure. The show became popular very quickly and, with 3.3 million viewers, became the highest-rated premiere ever on the ABC Family network (Barney).Switched at Birth also received much praise from the media for allowing its deaf actors to communicate using sign language. The Huffington Post television critic Maureen Ryan said, “Allowing deaf characters to talk to each other directly—without a hearing person or a translator present—is a savvy strategy that allows the show to dig deeper into deaf culture and also to treat deaf characters as it would anyone else”. Importantly, it allowed the show to be unique in a way that was found nowhere else on television. “It’s practically avant-garde for television, despite the conventional teen-soap look of the show,” said Ryan.Usually a show’s success is garnered by audience numbers and media critique—by this measure Switched at Birth was a hit. However, programs that portray a disability—in any form—are often the target of criticism, particularly from the communities they attempting to represent. It should be noted that, while actress Katie Leclerc, who plays Daphne, has a condition, Meniere’s disease, which causes hearing loss and vertigo on an intermittent basis, she does not identify as a deaf actress and must use a deaf accent to portray Daphne. However, she is ASL fluent, learning it in high school (Orangejack). This meant her qualifications met the original casting call which said “actress must be deaf or hard of hearing and must speak English well, American Sign Language preferred” (Paz, 2010) Leclerc likens her role to that of any actor to who has to affect body and vocal changes for a role—she gives the example of Hugh Laurie in House, who is British with no limp, but was an American who uses a cane in that show (Bibel).As such, initially, some in the Deaf community complained about her casting though an online petition with 140 signatures (Nielson). Yet many in the Deaf community softened any criticism of the show when they saw the production’s ongoing attention to Deaf cultural details (Grushkin). Finally, any lingering criticisms from the Deaf community were quieted by the many deaf actors hired for the show who perform using ASL. This includes Sean Berdy, who plays Daphne’s best friend Emmett, his onscreen mother, played by actress Marlee Matlin, and Anthony Natale who plays his father; their characters both sign and vocalize in the show. The Emmett character only communicates in ASL and does not vocalise until he falls in love with the hearing character Bay—even then he rarely uses his voice.This seemingly all-round “acceptance” of the show gave the production team more freedom to be innovative—by season 3 the audience was deemed to be so comfortable with captions that the shows began to feature less SimCom and more all-captioned scenes. This lead to the full episode in ASL, a first on American mainstream television.For an Hour, Welcome to Our WorldSwitched at Birth writer Chad Fiveash explained that when the production team came up with the idea for a captioned all-ASL episode, they “didn’t want to do the ASL episode as a gimmick. It needed to be thematically resonant”. As a result, they decided to link the episode to the most significant event in American Deaf history, an event that solidified its status as a cultural community—the 1988 Deaf President Now (DPN) protest at Gallaudet University in Washington. This protest inspired the March 2013 episode for Switched at Birth and aired 25 years to the week that the actual DPN protest happened. This episode makes it clear the show is trying to completely embrace Deaf culture and wants its audience to better understand Deaf identity.DPN was a pivotal moment for Deaf people—it truly solidified members of a global Deaf community who felt more empowered to fight for their rights. Students demanded that Gallaudet—as the premier university for deaf and hard-of-hearing students—no longer have a hearing person as its president. The Gallaudet board of trustees, the majority of whom were hearing, tried to force students and faculty to accept a hearing president; their attitude was that they knew what was best for the deaf persons there. For eight days, deaf people across America and the world rallied around the student protestors, refusing to give in until a deaf president was appointed. Their success came in the form of I. King Jordan, a deaf man who had served as dean of the College of Arts & Sciences at the time of the protest.The event was covered by media around the world, giving the American Deaf community international attention. Indeed, Gallaudet University says the DPN protest symbolized more than just the hiring of a Deaf president; it brought Deaf issues before the public and “raised the nation’s consciousness of the rights and abilities of deaf and hard of hearing people” (Gallaudet University).The activities of the students and their supporters showed dramatically that in the 1980s deaf people could be galvanized to unite around a common issue, particularly one of great symbolic meaning, such as the Gallaudet presidency. Gallaudet University represents the pinnacle of education for deaf people, not only in the United States but throughout the world. The assumption of its presidency by a person himself deaf announced to the world that deaf Americans were now a mature minority (Van Cleve and Crouch, 172).Deaf people were throwing off the oppression of the hearing world by demanding that their university have someone from their community at its helm. Jankowski (Deaf Empowerment; A Metaphorical Analysis of Conflict) studied the Gallaudet protest within the framework of a metaphor. She found a recurring theme during the DPN protest to be Gallaudet as “plantation”—which metaphorically refers to deaf persons as slaves trying to break free from the grip of the dominant mastery of the hearing world—and she parallels the civil rights movement of African Americans in the 1960s. As an example, Gallaudet was referred to as the “Selma of the Deaf” during the protest, and protest signs used the language of Martin Luther King such as “we still have a dream.” For deaf Americans, the presidency of Gallaudet became a symbol of hope for the future. As Jankowski attests:deaf people perceived themselves as possessing the ability to manage their own kind, pointing to black-managed organization, women-managed organizations, etc., struggling for that same right. They argued that it was a fight for their basic human rights, a struggle to free themselves, to release the hold their ‘masters’ held on them. (“A Metaphorical Analysis”)The creators of the Switched at Birth episode wanted to ensure of these emotions, as well as historical and cultural references, were prevalent in the modern-day, all-ASL episode, titled Uprising. That show therefore wanted to represent both the 1988 DPN protest as well as a current issue in the US—the closing of deaf schools (Anderson). The storyline focuses on the deaf students at the fictitious Carlton School for the Deaf seizing one of the school buildings to stage a protest because the school board has decided to shut down the school and mainstream the deaf students into hearing schools. When the deaf students try to come up with a list of demands, conflicts arise about what the demands should be and whether a pilot program—allowing hearing kids who sign to attend the deaf school—should remain.This show accomplished multiple things with its reach into Deaf history and identity, but it also did something technologically unique for the modern world—it made people pay attention. Because captioning translated the sign language for viewers, Lizzy Weiss, the creator of the series, said, “Every single viewer—deaf or hearing—was forced to put away their phones and iPads and anything else distracting … and focus … you had to read … you couldn’t do anything else. And that made you get into it more. It drew you in” (Stelter). The point, Weiss said, “was about revealing something new to the viewer—what does it feel like to be an outsider? What does it feel like to have to read and focus for an entire episode, like deaf viewers do all the time?” (Stelter). As one deaf reviewer of the Uprising episode said, “For an hour, welcome to our world! A world that’s inconvenient, but one most of us wouldn’t leave if offered a magic pill” (DR_Staff).This episode, more than any other, afforded hearing television viewers an experience perhaps similar to deaf viewers. The New York Times reported that “Deaf and hard-of-hearing viewers commented by the thousands after the show, with many saying in effect, “Yes! That’s what it feels like” (Stelter).Continued ResonancesWhat is also unique about the episode is that in teaching the hearing viewers more about the Deaf community, it also reinforced Deaf community pride and even taught young deaf people a bit of their own history. The Deaf community and Gallaudet were very pleased with their history showing up on a television show—the university produced a 30-second commercial which aired within the episode, and held viewing parties. Gallaudet also forwarded the 35 pages of Facebook comments they’d received about the episode to ABC Family and Gallaudet President T. Alan Hurwitz said of the episode (Yahr), “Over the past 25 years, [DPN] has symbolised self-determination and empowerment for deaf and hard of hearing people around the world”. The National Association of the Deaf (NAD) also lauded the episode, describing it as “phenomenal and groundbreaking, saying the situation is very real to us” (Stelter)—NAD had been vocally against budget cuts and closings of US deaf schools.Deaf individuals all over the Internet and social media also spoke out about the episode, with overwhelmingly favourable opinions. Deaf blogger Amy Cohen Efron, who participated in 1988′s DPN movement, said that DPN was “a turning point of my life, forcing me to re-examine my own personal identity, and develop self-determinism as a Deaf person” and led to her becoming an activist.When she watched the Uprising episode, she said the symbolic and historical representations in the show resonated with her. In the episode, a huge sign is unfurled on the side of the Carlton School for the Deaf with a girl with a fist in the air under the slogan “Take Back Carlton.” During the DPN protest, the deaf student protesters unfurled a sign that said “Deaf President Now” with the US Capitol in the background; this image has become an iconic symbol of modern Deaf culture. Efron says the image in the television episode was much more militant than the actual DPN sign. However, it could be argued that society now sees the Deaf community as much more militant because of the DPN protest, and that the imagery in the Uprising episode played into that connection. Efron also acknowledged the episode’s strong nod to the Gallaudet student protestors who defied the hearing community’s expectations by practising civil disobedience. As Efron explained, “Society expected that the Deaf people are submissive and accept to whatever decision done by the majority without any of our input and/or participation in the process.”She also argues that the episode educated more than just the hearing community. In addition to DPN, Uprising was filled with other references to Deaf history. For example a glass door to the room at Carlton was covered with posters about people like Helen Keller and Jean-Ferdinand Berthier, a deaf educator in 19th century France who promoted the concept of deaf identity and culture—Efron says most people in the Deaf community have never heard of him. She also claims that the younger Deaf community may also not be aware of the 1988 DPN protest—“It was not in high school textbooks available for students. Many deaf and hard of hearing students are mainstreamed and they have not the slightest idea about the DPN movement, even about the Deaf Community’s ongoing fight against discrimination, prejudice and oppression, along with our victories”.Long before the Uprising episode aired, the Deaf community had been watching Switched at Birth carefully to make sure Deaf culture was accurately represented. Throughout season 3 David Martin created weekly videos in sign language that were an ASL/Deaf cultural analysis of Switched at Birth. He highlighted content he liked and signs that were incorrect, a kind of a Deaf culture/ASL fact checker. From the Uprising episode, he said he thought this quote from Marlee Matlin’s character said it all, “Until hearing people walk a day in our shoes they will never understand” (Martin). That succinctly states what the all-ASL episode was trying to capture—creating an awareness of Deaf people’s cultural experience and their oppression in hearing society.Even a deaf person who was an early critic of Switched at Birth because of the hiring of Katie Leclerc and the use of SimCom admitted he was impressed with the all-ASL episode (Grushkin):all too often, we see media accounts of Deaf people which play into our society’s perceptions of Deaf people: as helpless, handicapped individuals who are in need of fixes such as cochlear implants in order to “restore” us to society. Almost never do we see accounts of Deaf people as healthy, capable individuals who live ordinary, successful lives without necessarily conforming to the Hearing ‘script’ for how we should be. And important issues such as language rights or school closings are too often virtually ignored by the general media.In addition to the episode being widely discussed within the Deaf community, the mainstream news media also covered Uprising intensely, seeing it as a meaningful cultural moment, not just for the Deaf community but for popular culture in general. Lacob wrote that he realises that hearing viewers probably won’t understand what it means to be a deaf person in modern America, but he believes that the episodeposits that there are moments of understanding, commonalities, and potential bridge-building between these two communities. And the desire for understanding is the first step toward a more inclusive and broad-minded future.He continues:the significance of this moment can’t be undervalued, nor can the show’s rich embrace of deaf history, manifested here in the form of Gallaudet and the historical figures whose photographs and stories are papered on the windows of Carlton during the student protest. What we’re seeing on screen—within the confines of a teen drama, no less—is an engaged exploration of a culture and a civil rights movement brought to life with all of the color and passion it deserves. It may be 25 years since Gallaudet, but the dreams of those protesters haven’t faded. And they—and the ideals of identity and equality that they express—are most definitely being heard.Lacob’s analysis was praised by several Deaf people—by a Deaf graduate student who teaches a Disability in Popular Culture course and by a Gallaudet student who said, “From someone who is deaf, and not ashamed of it either, let me say right here and now: that was the most eloquent piece of writing by someone hearing I have ever seen” (Emma72). The power of the Uprising episode illustrated a political space where “groups actively fuse and blend their culture with the mainstream culture” (Foley 119, as cited in Chang 3). Switched at Birth—specifically the Uprising episode—has indeed fused Deaf culture and ASL into a place in mainstream television culture.ReferencesABC Family. “Switched at Birth Deaf Actor Search.” Facebook (2010). <https://www.facebook.com/SwitchedSearch>.———. “This Is Not a Pipe.” Switched at Birth. Pilot episode. 6 June 2011. <http://freeform.go.com/shows/switched-at-birth>.———. “Not Hearing Loss, Deaf Gain.” Switched at Birth. YouTube video, 11 Feb. 2013. <https://www.youtube.com/watch?v=F5W604uSkrk>.Academy of Television Arts & Sciences. “Talking Diversity: ABC Family’s Switched at Birth.” Emmys.com (Feb. 2012). <http://www.emmys.com/content/webcast-talking-diversity-abc-familys-switched-birth>.Anderson, G. “‘Switched at Birth’ Celebrates 25th Anniversary of ‘Deaf President Now’.” Pop-topia (5 Mar. 2013). <http://www.pop-topia.com/switched-at-birth-celebrates-25th-anniversary-of-deaf-president-now/>.Barney, C. “’Switched at Birth’ Another Winner for ABC Family.” Contra Costa News (29 June 2011). <http://www.mercurynews.com/tv/ci_18369762>.Bibel, S. “‘Switched at Birth’s Katie LeClerc Is Proud to Represent the Deaf Community.” Xfinity TV blog (20 June 2011). <http://xfinity.comcast.net/blogs/tv/2011/06/20/switched-at-births-katie-leclerc-is-proud-to-represent-the-deaf-community/>.Chang, H. “Re-Examining the Rhetoric of the ‘Cultural Border’.” Essay presented at the American Anthropological Association Annual Meeting, Philadelphia, Dec. 1988.DR_Staff. “Switched at Birth: How #TakeBackCarlton Made History.” deafReview (6 Mar. 2013). <http://deafreview.com/deafreview-news/switched-at-birth-how-takebackcarlton-made-history/>.Efron, Amy Cohen. “Switched At Birth: Uprising – Deaf Adult’s Commentary.” Deaf World as I See It (Mar. 2013). <http://www.deafeyeseeit.com/2013/03/05/sabcommentary/>.Emma72. “ABC Family’s ‘Switched at Birth’ ASL Episode Recalls Gallaudet Protest.” Comment. The Daily Beast (28 Feb. 2013). <http://www.thedailybeast.com/articles/2013/02/28/abc-family-s-switched-at-birth-asl-episode-recalls-gallaudet-protest.html>.Fiveash, Chad. Personal interview. 17 Jan. 2014.Gallaudet University. “The Issues.” Deaf President Now (2013). <http://www.gallaudet.edu/dpn_home/issues.html>.Grushkin, D. “A Cultural Review. ASL Challenged.” Switched at Birth Facebook page. Facebook (2013). <https://www.facebook.com/SwitchedatBirth/posts/508748905835658>.Jankowski, K.A. Deaf Empowerment: Emergence, Struggle, and Rhetoric. Washington: Gallaudet UP, 1997.———. “A Metaphorical Analysis of Conflict at the Gallaudet Protest.” Unpublished seminar paper presented at the University of Maryland, 1990.Lacob, J. “ABC Family’s ‘Switched at Birth’ ASL Episode Recalls Gallaudet Protest.” The Daily Beast 28 Feb. 2013. <http://www.thedailybeast.com/articles/2013/02/28/abc-family-s-switched-at-birth-asl-episode-recalls-gallaudet-protest.html>.Martin, D. “Switched at Birth Season 2 Episode 9 ‘Uprising’ ASL/Deaf Cultural Analysis.” David Martin YouTube channel (6 Mar. 2013). <http://www.youtube.com/watch?v=JA0vqCysoVU>.Nielson, R. “Petitioned ABC Family and the ‘Switched at Birth’ Series, Create Responsible, Accurate, and Family-Oriented TV Programming.” Change.org (2011). <http://www.change.org/p/abc-family-and-the-switched-at-birth-series-create-responsible-accurate-and-family-oriented-tv-programming>.Orangejack. “Details about Katie Leclerc’s Hearing Loss.” My ASL Journey Blog (29 June 2011). <http://asl.orangejack.com/details-about-katie-leclercs-hearing-loss>.Paz, G. “Casting Call: Open Auditions for Switched at Birth by ABC Family.” Series & TV (3 Oct. 2010). <http://seriesandtv.com/casting-call-open-auditions-for-switched-at-birth-by-abc-family/4034>.Ryan, Maureen. “‘Switched at Birth’ Season 1.5 Has More Drama and Subversive Soapiness.” The Huffington Post (31 Aug. 2012). <http://www.huffingtonpost.com/maureen-ryan/switched-at-birth-season-1_b_1844957.html>.Stelter, B. “Teaching Viewers to Hear with Their Eyes Only.” The New York Times 8 Mar. 2013. <http://www.nytimes.com/2013/03/09/arts/television/teaching-viewers-to-hear-the-tv-with-eyes-only.html>.Van Cleve, J.V., and B.A. Crouch. A Place of Their Own: Creating the Deaf Community in America. DC: Gallaudet University Press, 1989.Yahr, E. “Gallaudet University Uses All-Sign Language Episode of ‘Switched at Birth’ to Air New Commercial.” The Washington Post 3 Mar. 2013 <http://www.washingtonpost.com/blogs/tv-column/post/gallaudet-university-uses-all-sign-language-episode-of-switched-at-birth-to-air-new-commercial/2013/03/04/0017a45a-8508-11e2-9d71-f0feafdd1394_blog.html>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22
King, Ben. "It's a Scream." M/C Journal 1, no.5 (December1, 1998). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1733.
Full textAbstract:
Why do so many horror films feature the young, pretty and prosperous at the business end of a carving knife? A few examples include Scream 2 (1998), I Know What You Did Last Summer (1997), Scream (1997), and The Hand That Rocks The Cradle (1992). In fact, the propensity for Hollywood to portray the narcissistic bourgeoisie being deprived of their pretensions has been around since Murnau sent a real estate agent to a vampire's house in 1922. But there are fundamental differences between horror films like Nosferatu (1922) or Psycho (1961) and the films mentioned above. The purpose of this essay is to suggest that in recent years Hollywood horror narratives have moved away from the tradition of legitimising violence for the viewer who wishes to participate in a world of aggression without feelings of remorse or guilt (Tudor), in favour of attending to the fears associated with a struggling middle class and dwindling American Puritanism. This feature of the modern horror narrative involves identical characterisation of both the victims and the stalkers: they are young, affluent, attractive, and completely desensitised to trauma though hyper-sensitive to materialism and mass media flippancy. In a modern sub-genre of the horror film, defined by Barry Keith Grant as 'yuppie horror' (288), we are seeing narrative representations of economic success and physical beauty involved in the time honoured murderous passage from Order->Disorder->Order. Exaggerated portrayals of economic and physical superiority is a staple of the horror genre -- it helps to establish a veneer of safety which exists only to be shattered. The distinguishing feature of films such as Wes Craven's Scream is that the killers are not hideous misfits, they are in fact equal in beauty and social stature to their victims. The other quality which defines the yuppie horror is a visual and narrative attention to material wealth and contrived suburban perfection and the ineffectuality of this world at preventing the cathartic violent acts from occurring. In both Scream and Pacific Heights typical symbols of post-modern affluence such as cars, wide screen televisions and plush interior design get destroyed during the bloody process of re-establishing a tenuous order. Prior to the unfolding of this crucial aspect of the plot, important relations and similarities in lifestyle are established between the victims' way of life and that of the killer(s). This is a dramatic shift away from the old school tactic of gradually revealing a dark past which emphatically distances the heroes from the stalkers in a way that preserves the sanctity of the American suburban dream defined by films such as Halloween, Friday the 13th, or Nightmare on Elm Street. The modern horror relies on the audience's understanding that the killers occupy the same exaggeratedly cosy space that the victims do. In most cases the means through which films such as Scream 'address the anxieties of an affluent culture in a period of prolonged recession' (Grant 280) involves the young and beautiful being stripped of their material shelter not by blue collar hicks or monsters but by other yuppies turned playfully psychotic. This revamping of the horror genre plays on strong, new concerns about capitalist ideology and media culture, and informs the audience about what effect this ideology is having on contemporary Western emotional life. The 'playfulness' mentioned above operates on various levels in most films of the genre; typically the yuppie-killers simply make it obvious they are enjoying a kind of selfish revelry in a rare immaterial act. Scream, on the other hand, is the best example of a new movement in the yuppie horror sub-genre which maintains a discreet distance from traditional horror via an unnerving joviality which pervades the script, performances and look of the film. The film is simultaneously satirical and diegetically faithful to the genre it debunks. Scream involves well off high school students treating the advent of mass murder in their leafy town as an opportunity to playfully act out clichéd roles which they also fulfil as legitimate victims. One perky cynic remarks: 'I see myself as sort of a young Meg Ryan, but with my luck I'll get Tori Spelling'. The film makes continual references to other films of the genre including those made by Craven himself. Scream has a narrative quality akin to the grim pleasures pursued by Patrick Bateman in the notorious novel by Brett Easton Ellis, American Psycho (1991). In the same manner as Ellis's psycho fetishises his possessions to disavow (justify?) the horrifying brutality of his favourite pastime of indiscriminate slaying, so too do both the victims and the killers of Scream fetishise horror films and media representations of thrill killing. Make no mistake, Scream is a horror film and extremely gory. Its appeal depends on its self-referential and dichotomous relationship with the viewer who is encouraged to reject the conventions of horror via the playfulness of its tone, as well as be horrified by the frequent disembowelling of innocents. In this way, the film cheats us: there is something transcendental about the graphic violence which makes it impossible for Scream to detach itself from the conventions of the horror genre. The playful behaviour of both the protagonists and the director is a very dark message that illustrates the vanishing potential of film to resolve tensions between conscious and unconscious attitudes towards media saturation and trash culture. Extremely violent representations of affluent American society during a period of both economic and moral recession in Scream promote the notion that the sanctimonious, puritanical institutions of the middle class are at risk of being exposed due to the desensitising nature of television media, personified in the film by the aggressive and bloodthirsty reporter Courtney Cox. It is partially her jocular disavowal of the threat that makes Scream such an interesting film, much more so than similar representations of media in Oliver Stone's Natural Born Killers (1996) due to Cox's clever intertextual link to yuppie heaven in the huge television sit com, Friends. This idea of symbolising or disguising threats to the American Way has always been a driving force in Hollywood production. The Western is perhaps the most conspicuous, where staunchly defended pastoral values serve to undermine a perceived social threat posed by the industrial revolution (Wark 10). Other examples include the textualisation of a 'red menace' from Mars in SF films to reinforce Cold War paranoia, and the use of the musical during the thirties distracted audiences from the harsh realities of the Depression. Horror films have traditionally drawn on trauma from the stalker's childhood which is commemorated in the act of killing, and according to revisionist Freudian criticism this representation acts on the predominantly adolescent viewers' voyeuristic desires for psychosexual empowerment over childhood (Tudor 130). The advent of the yuppie horror has corrupted this crucial distinction between the killer and the victim, due to the killer's participation in the same affluent and material world which dominates their lives. This materialism includes the media and their dangerously superficial retelling of tragic events. The anxieties encoded in Scream and its spin-offs activate, through the violence adopted by psychologically identical characters, a new regression similar to the Freudian one mentioned above. The crucial difference is that the trauma stems from a desensitisation to media representation of real events, ultimately realised in the apparent emotional stability of the affluent and beautiful who playfully slaughter the inhabitants of their own, false world. References Grant, B. K. "Rich and Strange: The Yuppie Horror Film." Contemporary Hollywood Cinema. Eds. Steve Neale and Murray Smith. New York: Routledge, 1988. Tudor, A. Monsters and Mad Scientists: A Cultural History of the Monster Movie. Oxford: Basil Blackwell, 1989. Wark, M. "Technofear 2." 21·C 8 (1992): 10. Citation reference for this article MLA style: Ben King. "It's a Scream: Playful Murder and the Ideology of Yuppie Horror." M/C: A Journal of Media and Culture 1.5 (1998). [your date of access] <http://www.uq.edu.au/mc/9812/scream.php>. Chicago style: Ben King, "It's a Scream: Playful Murder and the Ideology of Yuppie Horror," M/C: A Journal of Media and Culture 1, no. 5 (1998), <http://www.uq.edu.au/mc/9812/scream.php> ([your date of access]). APA style: Ben King. (1998) It's a scream: playful murder and the ideology of yuppie horror. M/C: A Journal of Media and Culture 1(5). <http://www.uq.edu.au/mc/9812/scream.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23
Starrs, Bruno. "Hyperlinking History and Illegitimate Imagination: The Historiographic Metafictional E-novel." M/C Journal 17, no.5 (October25, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.866.
Full textAbstract:
‘Historiographic Metafiction’ (HM) is a literary term first coined by creative writing academic Linda Hutcheon in 1988, and which refers to the postmodern practice of a fiction author inserting imagined--or illegitimate--characters into narratives that are intended to be received as authentic and historically accurate, that is, ostensibly legitimate. Such adventurous and bold authorial strategies frequently result in “novels which are both intensely self-reflexive and yet paradoxically also lay claim to historical events and personages” (Hutcheon, A Poetics 5). They can be so entertaining and engaging that the overtly intertextual, explicitly inventive work of biographical HM can even change the “hegemonic discourse of history” (Nunning 353) for, as Philippa Gregory, the author of HM novel The Other Boleyn Girl (2001), has said regarding this genre of creative writing: “Fiction is about imagined feelings and thoughts. History depends on the outer life. The novel is always about the inner life. Fiction can sometimes do more than history. It can fill the gaps” (University of Sussex). In a way, this article will be filling one of the gaps regarding HM.Forrest Gump (Robert Zemeckis, 1994) is possibly the best known cinematic example of HM, and this film version of the 1986 novel by Winston Groom particularly excels in seamlessly inserting images of a fictional character into verified history, as represented by well-known television newsreel footage. In Zemeckis’s adaptation, gaps were created in the celluloid artefact and filled digitally with images of the actor, Tom Hanks, playing the eponymous role. Words are often deemed less trustworthy than images, however, and fiction is considered particularly unreliable--although there are some exceptions conceded. In addition to Gregory’s novel; Midnight’s Children (1980) by Salman Rushdie; The Name of the Rose (1983) by Umberto Eco; and The Flashman Papers (1969-2005) by George MacDonald Fraser, are three well-known, loved and lauded examples of literary HM, which even if they fail to convince the reader of their bona fides, nevertheless win a place in many hearts. But despite the genre’s popularity, there is nevertheless a conceptual gap in the literary theory of Hutcheon given her (perfectly understandable) inability in 1988 to predict the future of e-publishing. This article will attempt to address that shortcoming by exploring the potential for authors of HM e-novels to use hyperlinks which immediately direct the reader to fact providing webpages such as those available at the website Wikipedia, like a much speedier (and more independent) version of the footnotes in Fraser’s Flashman novels.Of course, as Roland Barthes declared in 1977, “the text is a tissue of quotations drawn from innumerable centres of culture” (146) and, as per any academic work that attempts to contribute to knowledge, a text’s sources--its “quotations”--must be properly identified and acknowledged via checkable references if credibility is to be securely established. Hence, in explaining the way claims to fact in the HM novel can be confirmed by independently published experts on the Internet, this article will also address the problem Hutcheon identifies, in that for many readers the entirety of the HM novel assumes questionable authenticity, that is, the novel’s “meta-fictional self-reflexivity (and intertextuality) renders their claims to historical veracity somewhat problematic, to say the least” ("Historiographic Metafiction: Parody", 3). This article (and the PhD in creative writing I am presently working on at Murdoch University in Perth, Western Australia) will possibly develop the concept of HM to a new level: one at which the Internet-connected reader of the hyperlinked e-novel is made fully (and even instantly) aware of those literary elements of the narrative that are legitimate and factual as distinct from those that are fictional, that is, illegitimate. Furthermore, utilising examples from my own (yet-to-be published) hyperlinked HM e-novel, this article demonstrates that such hyperlinking can add an ironic sub-text to a fictional character’s thoughts and utterances, through highlighting the reality concerning their mistaken or naïve beliefs, thus creating HM narratives that serve an entertainingly complex yet nevertheless truly educational purpose.As a relatively new and under-researched genre of historical writing, HM differs dramatically from the better known style of standard historical or biographical narrative, which typically tends to emphasise mimesis, the cataloguing of major “players” in historical events and encyclopaedic accuracy of dates, deaths and places. Instead, HM involves the re-contextualisation of real-life figures from the past, incorporating the lives of entirely (or, as in the case of Gregory’s Mary Boleyn, at least partly) fictitious characters into their generally accepted famous and factual activities, and/or the invention of scenarios that gel realistically--but entertainingly--within a landscape of well-known and well-documented events. As Hutcheon herself states: “The formal linking of history and fiction through the common denominators of intertextuality and narrativity is usually offered not as a reduction, as a shrinking of the scope and value of fiction, but rather as an expansion of these” ("Intertextuality", 11). Similarly, Gregory emphasises the need for authors of HM to extend themselves beyond the encyclopaedic archive: “Archives are not history. The trouble with archives is that the material is often random and atypical. To have history, you have to have a narrative” (University of Sussex). Functionally then, HM is an intertextual narrative genre which serves to communicate to a contemporary audience an expanded story or stories of the past which present an ultimately more self-reflective, personal and unpredictable authorship: it is a distinctly auteurial mode of biographical history writing for it places the postmodern author’s imaginative “signature” front and foremost.Hutcheon later clarified that the quest for historical truth in fiction cannot possibly hold up to the persuasive powers of a master novelist, as per the following rationale: “Fact is discourse-defined: an event is not” ("Historiographic Metafiction", 843). This means, in a rather simplistic nutshell, that the new breed of HM novel writer is not constrained by what others may call fact: s/he knows that the alleged “fact” can be renegotiated and redefined by an inventive discourse. An event, on the other hand, is responsible for too many incontrovertible consequences for it to be contested by her/his mere discourse. So-called facts are much easier for the HM writer to play with than world changing events. This notion was further popularised by Ansgar Nunning when he claimed the overtly explicit work of HM can even change the “hegemonic discourse of history” (353). HM authors can radically alter, it seems, the way the reader perceives the facts of history especially when entertaining, engaging and believable characters are deliberately devised and manipulated into the narrative by the writer. Little wonder, then, that Hutcheon bemoans the unfortunate reality that for many readers the entirety of a HM work assumes questionable “veracity” due to its author’s insertion of imaginary and therefore illegitimate personages.But there is an advantage to be found in this, the digital era, and that is the Internet’s hyperlink. In our ubiquitously networked electronic information age, novels written for publication as e-books may, I propose, include clickable links on the names of actual people and events to Wikipedia entries or the like, thus strengthening the reception of the work as being based on real history (the occasional unreliability of Wikipedia notwithstanding). If picked up for hard copy publication this function of the HM e-novel can be replicated with the inclusion of icons in the printed margins that can be scanned by smartphones or similar gadgets. This small but significant element of the production reinforces the e-novel’s potential status as a new form of HM and addresses Hutcheon’s concern that for HM novels, their imaginative but illegitimate invention of characters “renders their claims to historical veracity somewhat problematic, to say the least” ("Historiographic Metafiction: Parody", 3).Some historic scenarios are so little researched or so misunderstood and discoloured by the muddy waters of time and/or rumour that such hyperlinking will be a boon to HM writers. Where an obscure facet of Australian history is being fictionalised, for example, these edifying hyperlinks can provide additional background information, as Glenda Banks and Martin Andrew might have wished for when they wrote regarding Bank’s Victorian goldfields based HM novel A Respectable Married Woman. This 2012 printed work explores the lives of several under-researched and under-represented minorities, such as settler women and Aboriginal Australians, and the author Banks lamented the dearth of public awareness regarding these peoples. Indeed, HM seems tailor-made for exposing the subaltern lives of those repressed individuals who form the human “backdrop” to the lives of more famous personages. Banks and Andrew explain:To echo the writings of Homi K. Bhaba (1990), this sets up a creative site for interrogating the dominant, hegemonic, ‘normalised’ master narratives about the Victorian goldfields and ‘re-membering’ a marginalised group - the women of the goldfields, the indigenous [sic], the Chinese - and their culture (2013).In my own hyperlinked short story (presently under consideration for publishing elsewhere), which is actually a standalone version of the first chapter of a full-length HM e-novel about Aboriginal Australian activists Eddie Mabo and Chicka Dixon and the history of the Aboriginal Tent Embassy in Canberra, entitled The Bullroarers, I have focussed on a similarly under-represented minority, that being light-complexioned, mixed race Aboriginal Australians. My second novel to deal with Indigenous Australian issues (see Starrs, That Blackfella Bloodsucka Dance), it is my first attempt at writing HM. Hopefully avoiding overkill whilst alerting readers to those Wikipedia pages with relevance to the narrative theme of non-Indigenous attitudes towards light-complexioned Indigenous Australians, I have inserted a total of only six hyperlinks in this 2200-word piece, plus the explanatory foreword stating: “Note, except where they are well-known place names or are indicated as factual by the insertion of Internet hyperlinks verifying such, all persons, organisations, businesses and places named in this text are entirely fictitious.”The hyperlinks in my short story all take the reader not to stubs but to well-established Wikipedia pages, and provide for the uninformed audience the following near-unassailable facts (i.e. events):The TV program, A Current Affair, which the racist character of the short story taken from The Bullroarers, Mrs Poulter, relies on for her prejudicial opinions linking Aborigines with the dealing of illegal drugs, is a long-running, prime-time Channel Nine production. Of particular relevance in the Wikipedia entry is the comment: “Like its main rival broadcast on the Seven Network, Today Tonight, A Current Affair is often considered by media critics and the public at large to use sensationalist journalism” (Wikipedia, “A Current Affair”).The Aboriginal Tent Embassy, located on the lawns opposite the Old Parliament House in Canberra, was established in 1972 and ever since has been the focus of Aboriginal Australian land rights activism and political agitation. In 1995 the Australian Register of the National Estate listed it as the only Aboriginal site in Australia that is recognised nationally for representing Aboriginal and Torres Strait Islander people and their political struggles (Wikipedia, “The Aboriginal Tent Embassy”).In 1992, during an Aboriginal land rights case known as Mabo, the High Court of Australia issued a judgment constituting a direct overturning of terra nullius, which is a Latin term meaning “land belonging to no one”, and which had previously formed the legal rationale and justification for the British invasion and colonisation of Aboriginal Australia (Wikipedia, “Terra Nullius”).Aboriginal rights activist and Torres Strait Islander, Eddie Koiki Mabo (1936 to 1992), was instrumental in the High Court decision to overturn the doctrine of terra nullius in 1992. In that same year, Eddie Mabo was posthumously awarded the Australian Human Rights Medal in the Human Rights and Equal Opportunity Commission Awards (Wikipedia, “Eddie Mabo”).The full name of what Mrs Poulter blithely refers to as “the Department of Families and that” is the Australian Government’s Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs (Wikipedia, “The Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs”).The British colonisation of Australia was a bloody, murderous affair: “continuous Aboriginal resistance for well over a century belies the ‘myth’ of peaceful settlement in Australia. Settlers in turn often reacted to Aboriginal resistance with great violence, resulting in numerous indiscriminate massacres by whites of Aboriginal men, women and children” (Wikipedia, “History of Australia (1788 - 1850)”).Basically, what is not evidenced empirically with regard to the subject matter of my text, that is, the egregious attitudes of non-Indigenous Australians towards Indigenous Australians, can be extrapolated thanks to the hyperlinks. This resonates strongly with Linda Tuhiwai Smith’s assertion in 2012 that those under-represented by mainstream, patriarchal epistemologies need to be engaged in acts of “reclaiming, reformulating and reconstituting” (143) so as to be re-presented as authentic identities in these HM artefacts of literary research.Exerting auteurial power as an Aboriginal Australian author myself, I have sought to imprint on my writing a multi-levelled signature pertaining to my people’s under-representation: there is not just the text I have created but another level to be considered by the reader, that being my careful choice of Wikipedia pages to hyperlink certain aspects of the creative writing to. These electronic footnotes serve as politically charged acts of “reclaiming, reformulating and reconstituting” Aboriginal Australian history, to reuse the words of Smith, for when we Aboriginal Australian authors reiterate, when we subjugated savages wrestle the keyboard away from the colonising overseers, our readers witness the Other writing back, critically. As I have stated previously (see Starrs, "Writing"), receivers of our words see the distorted and silencing master discourse subverted and, indeed, inverted. Our audiences are subjectively repositioned to see the British Crown as the monster. The previously presumed rational, enlightened and civil coloniser is instead depicted as the author and perpetrator of a violently racist, criminal discourse, until, eventually, s/he is ultimately eroded and made into the Other: s/he is rendered the villainous, predatory savage by the auteurial signatures in revisionist histories such as The Bullroarers.Whilst the benefit in these hyperlinks as electronic educational footnotes in my short story is fairly obvious, what may not be so obvious is the ironic commentary they can make, when read in conjunction with the rest of The Bullroarers. Although one must reluctantly agree with Wayne C. Booth’s comment in his classic 1974 study A Rhetoric of Irony that, in some regards, “the very spirit and value [of irony] are violated by the effort to be clear about it” (ix), I will nevertheless strive for clarity and understanding by utilizing Booth’s definition of irony “as something that under-mines clarities, opens up vistas of chaos, and either liberates by destroying all dogmas or destroys by revealing the inescapable canker of negation at the heart of every affirmation” (ix). The reader of The Bullroarers is not expecting the main character, Mrs Poulter, to be the subject of erosive criticism that destroys her “dogmas” about Aboriginal Australians--certainly not so early in the narrative when it is unclear if she is or is not the protagonist of the story--and yet that’s exactly what the hyperlinks do. They expose her as hopelessly unreliable, laughably misinformed and yes, unforgivably stupid. They reveal the illegitimacy of her beliefs. Perhaps the most personally excoriating of these revelations is provided by the link to the Wikipedia entry on the Australian Government’s Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs, which is where her own daughter, Roxy, works, but which Mrs Poulter knows, gormlessly, as “the Department of Families and that”. The ignorant woman spouts racist diatribes against Aboriginal Australians without even realising how inextricably linked she and her family, who live at the deliberately named Boomerang Crescent, really are. Therein lies the irony I am trying to create with my use of hyperlinks: an independent, expert adjudication reveals my character, Mrs Poulter, and her opinions, are hiding an “inescapable canker of negation at the heart of every affirmation” (Booth ix), despite the air of easy confidence she projects.Is the novel-reading public ready for these HM hyperlinked e-novels and their potentially ironic sub-texts? Indeed, the question must be asked: can the e-book ever compete with the tactile sensations a finely crafted, perfectly bound hardcover publication provides? Perhaps, if the economics of book buying comes into consideration. E-novels are cheap to publish and cheap to purchase, hence they are becoming hugely popular with the book buying public. Writes Mark Coker, the founder of Smashwords, a successful online publisher and distributor of e-books: “We incorporated in 2007, and we officially launched the business in May 2008. In our first year, we published 140 books from 90 authors. Our catalog reached 6,000 books in 2009, 28,800 in 2010, 92,000 in 2011, 191,000 in 2012 and as of this writing (November 2013) stands at over 250,000 titles” (Coker 2013). Coker divulged more about his company’s success in an interview with Forbes online magazine: “‘It costs essentially the same to pump 10,000 new books a month through our network as it will cost to do 100,000 a month,’ he reasons. Smashwords book retails, on average, for just above $3; 15,000 titles are free” (Colao 2012).In such a burgeoning environment of technological progress in publishing I am tempted to say that yes, the time of the hyperlinked e-novel has come, and to even predict that HM will be a big part of this new wave of postmodern literature. The hyperlinked HM e-novel’s strategy invites the reader to reflect on the legitimacy and illegitimacy of different forms of narrative, possibly concluding, thanks to ironic electronic footnoting, that not all the novel’s characters and their commentary are to be trusted. Perhaps my HM e-novel will, with its untrustworthy Mrs Poulter and its little-known history of the Aboriginal Tent Embassy addressed by gap-filling hyperlinks, establish a legitimising narrative for a people who have traditionally in white Australian society been deemed the Other and illegitimate. Perhaps The Bullroarers will someday alter attitudes of non-Indigenous Australians to the history and political activities of this country’s first peoples, to the point even, that as Nunning warns, we witness a change in the “hegemonic discourse of history” (353). If that happens we must be thankful for our Internet-enabled information age and its concomitant possibilities for hyperlinked e-publications, for technology may be separated from the world of art, but it can nevertheless be effectively used to recreate, enhance and access that world, to the extent texts previously considered illegitimate achieve authenticity and veracity.ReferencesBanks, Glenda. A Respectable Married Woman. Melbourne: Lacuna, 2012.Banks, Glenda, and Martin Andrew. “Populating a Historical Novel: A Case Study of a Practice-led Research Approach to Historiographic Metafiction.” Bukker Tillibul 7 (2013). 19 Sep. 2014 ‹http://bukkertillibul.net/Text.html?VOL=7&INDEX=2›.Barthes, Roland. Image, Music, Text. Trans. Stephen Heath. London: Fontana Press, 1977.Booth, Wayne C. A Rhetoric of Irony. Chicago: U of Chicago P, 1974.Colao, J.J. “Apple’s Biggest (Unknown) Supplier of E-books.” Forbes 7 June 2012. 19 Sep. 2014 ‹http://www.forbes.com/sites/jjcolao/2012/06/07/apples-biggest-unknown-supplier-of-e-books/›.Coker, Mark. “Q & A with Smashwords Founder, Mark Coker.” About Smashwords 2013. 19 Sep. 2014 ‹https://www.smashwords.com/about›.Eco, Umberto. The Name of the Rose. Trans. William Weaver, San Diego: Harcourt, 1983.Forrest Gump. Dir. Robert Zemeckis. Paramount Pictures, 1994.Fraser, George MacDonald. The Flashman Papers. Various publishers, 1969-2005.Groom, Winston. Forrest Gump. NY: Doubleday, 1986.Gregory, Philippa. The Other Boleyn Girl. UK: Scribner, 2001.Hutcheon, Linda. A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction, 2nd ed. Abingdon, UK: Taylor and Francis, 1988.---. “Intertextuality, Parody, and the Discourses of History: A Poetics of Postmodernism History, Theory, Fiction.” 1988. 19 Sep. 2014 ‹http://ieas.unideb.hu/admin/file_3553.pdf›.---. “Historiographic Metafiction: Parody and the Intertextuality of History.” Eds. P. O’Donnell and R.C. Davis, Intertextuality and Contemporary American Fiction. Baltimore, Maryland: John Hopkins UP, 1989. 3-32.---. “Historiographic Metafiction.” Ed. Michael McKeon, Theory of the Novel: A Historical Approach Baltimore, Maryland: Johns Hopkins UP, 2000. 830-50.Nunning, Ansgar. “Where Historiographic Metafiction and Narratology Meet.” Style 38.3 (2004): 352-75.Rushdie, Salman. Midnight’s Children. London: Jonathan Cape, 1980.Starrs, D. Bruno. That Blackfella Bloodsucka Dance! Saarbrücken, Germany: Just Fiction Edition (paperback), 2011; Starrs via Smashwords (e-book), 2012.---. “Writing Indigenous Vampires: Aboriginal Gothic or Aboriginal Fantastic?” M/C Journal 17.4 (2014). 19 Sep. 2014 ‹http://journal.media-culture.org.au/index.php/mcjournal/article/viewArticle/834›.Tuhiwai Smith, Linda. Decolonizing Methodologies. London & New York: Zed Books, 2012.University of Sussex. “Philippa Gregory Fills the Historical Gaps.” University of Sussex Alumni Magazine 51 (2012). 19 Sep. 2014 ‹http://www.scribd.com/doc/136033913/University-of-Sussex-Alumni-Magazine-Falmer-issue-51›.Wikipedia. “A Current Affair.” 2014. 19 Sep. 2014 ‹http://en.wikipedia.org/wiki/A_Current_Affair›.---. “Aboriginal Tent Embassy.” 2014. 19 Sep. 2014 ‹http://en.wikipedia.org/wiki/Aboriginal_Tent_Embassy›.---. “Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs.” 2014. 19 Sep. 2014 ‹http://en.wikipedia.org/wiki/Department_of_Families,_Housing,_Community_Services_and_Indigenous_Affairs›.---. “Eddie Mabo.” 2014. 19 Sep. 2014 ‹http://en.wikipedia.org/wiki/Eddie_Mabo›.---. “History of Australia (1788 – 1850).” 2014. 19 Sep. 2014 ‹http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Australia_(1788%E2%80%931850)#Aboriginal_resistance›.---. “Terra Nullius.” 2014. 19 Sep. 2014 ‹http://en.wikipedia.org/wiki/Terra_nullius›.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24
Yunxia, Zhu, and Peter Thompson. "Invitation or Sexual Harassment?" M/C Journal 3, no.4 (August1, 2000). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1859.
Full textAbstract:
This article aims to analyse an intercultural telephone invitation given by a Chinese tutor to an Australian student, and highlight general principles of intercultural invitations. This anecdote is based on a true story that took place in a university in Australia, but the persons' names used here are fictitious for the sake of confidentiality. Below is the transcript of the actual conversation between the Chinese tutor Dr Lin Liang (L) and his student Catherine Jones (C): C: Catherine speaking. L: Hi, Catherine, this is Lin. C: Hi, Teacher Lin. L: I would like to invite you to our New Year's party to be held in my house this Saturday evening. C: This Saturday? I am afraid I won't be able to make it because I am going to my best friend's birthday party. L: You know this is the end of our school year. It would be so nice for all of our classmates to gather together. C: But I have already promised my friend. L: En... It is a pity... C: Sorry about that, but -- L: Never mind. Enjoy your party then. C: Thanks. L: That's OK, bye. C: Bye. However, the story does not end here. About two hours later, Dr Lin rang Catherine a second time, asking if it was still possible for her to consider attending the Saturday party. Late in the evening around 9.00 pm, Dr Lin rang her yet again to invite her to the party, saying it would be OK even if she stayed just for a short while. The next day, Catherine lodged a complaint with the Dean, alleging that Dr. Lin's repeated calls constituted sexual harassment. Dr. Lin was highly distressed to learn of the complaint, and explained that he just wanted to indicate sincerity and warmth as required by an invitation, and had no other intentions. This communication breakdown invites a number of questions: What are the factors underlying Catherine's interpretation that Dr. Lin's repeated calls constituted sexual harassment? What are the factors underlying Dr. Lin's contention that his actions were intended to emphasise his sincerity? What factors would need to be recognised in order to facilitate culturally competent performances on both their parts? In order to answer these questions, this article will adopt a holistic approach based on an analytic framework encompassing three theoretical dimensions. This framework is comprised as follows: Differences in intercultural exchange and politeness behaviour; Aristotle's distinction between the three orientations of persuasive/rhetorical appeal; ethos, pathos, and logos; Austin and Searle's theory of speech acts, as applied to politeness behaviour and felicity conditions in communicative interaction as applied to the act of inviting. These approaches are conceptualised as three overlapping spheres, and their relatedness can be further illustrated: Figure 1 First and foremost, the case study in question is related to an intercultural interaction between the Australian and Chinese culture, and some research findings in relevant areas may help highlight the differences in politeness behaviour between high-context and low-context cultures (Hall). According to Hall, high-context cultures such as Chinese tend to stress the use of internalised or implicit message while low-context cultures tend to emphasise the use of explicit messages. In other words, in Chinese culture, the message may have some shared implied meanings that may go beyond the linguistic forms used in the message. Kaplan's model on oriental circularity and western linearity seemed to in accordance with Hall's model. Young's exploration of the directness and indirectness of American and Chinese requests further substantiated this point. In a similar way, differences may arise in determining the criteria for appropriate behaviour relating to the use of other directives across cultures. As Gao and Ting-Toomey suggest, Chinese culture seems to pay attention to qing (reciprocity and feelings of obligation) and guanxi (relationship building), while in low-context cultures such a stress tends to be missing. This difference may also help explain the differences in communicative patterns as discussed by Kaplan and Young. Zhu found that in making a sales offer, Chinese companies often try to establish a long-term relationship with their clients ("Structural Moves"). In contrast, Australian companies seem to mainly focus on promoting products. The stress on qing in Chinese culture may also be a crucial factor that contributes to the different criteria for a polite invitation as compared to the Australian culture. The following discussion will further explore the other two parameters (see Figure 1) the two cultures differ in when making an invitation, which may have finally led to the breakdown in communication between Dr. Lin and Catherine. As shown in Figure 1, the argument underpinning this approach is that a given illocutionary act reflects culture-specific preferences for certain persuasive/rhetorical orientations, thereby affecting the socio-linguistic performance, i.e. parole as opposed to langue (Cullen) related to politeness principles. In short, the persuasive/rhetorical orientation varies between cultures, which means that the nature of ostensibly equivalent illocutionary acts also varies. Consequently, cross-cultural competence will be limited unless one is aware of the rhetorical and politeness codes implicit in the performance of certain communicative actions. Note that rhetorical orientation may also influence the politeness behaviour directly as a specification of that orientation. This in turn requires an awareness of cultural preferences toward certain persuasive/rhetorical orientations. The interconnections between them and the theoretical utility of this approach will be made explicit in the course of this discussion. Austin and Searle conceptualise the speech acts as comprising of locution (langue) and illocution (parole). What is of vital importance is the illocutionary force of an utterance which is the performance of a speech act, such as an invitation. According to Searle, an invitation is a directive used to get the addressee to do something. Invitation can be understood as a particular form of persuasive speech act. It is generally intended to produce a particular response (i.e. acceptance). As an illocutionary action, an invitation seeks to establish a relationship of social expectations between the host and invitee. This requires certain felicity conditions to be met. In other words, for the speech act to be socially significant, it must create a shared sense of meaning in regard to some perceived change or modification to existing social relations. These are often so obvious that they require little explanation. However, felicity conditions in speech-acts are culture-specific and may include rhetorical and politeness devices that are not obvious to other cultures. Politeness behaviour in invitations, related to using appropriate language forms, is an important element in competent illocutionary performance. Leech contends that polite illocutions are likely to be seen as minimising the addressee's cost and maximising his/her benefits, and the opposite is true for the addresser. Politeness behaviour can also be further explained in the light of Brown and Levinson's face-saving theory. Many actions we perform with words are potential face-threatening acts, such as requests and invitations (Brown and Levinson). The addresser is thus often confronted with negative face wants and has to address them by applying Leech's principles, in which maximising the addressee's benefits is the dominant strategy to gain politeness. However, strategies to maximise the addressee's benefits can be culture-specific. This is further connected to the persuasive/rhetorical orientation. Based on Aristotle, the appeal from ethos emphasises the persuader's (host's) character and status or other social conventions which might oblige compliance. The appeal from pathos emphasises emotion/feelings (either positive or negative) in inducing the desired response. The appeal from logos emphasises reason and the logical consistency of the proposal with the ideas and motives of the persuadee (invitee). Moran and Stripp found that western cultures tend to have a logical orientation, while others such as Japanese and Chinese tend to be characterised by emotional or dogmatic orientations. In a similar manner, Chinese scholars seem to address ethos, logos and pathos at the same time, in particular the logos and pathos. These principles remain a well-accepted principle in Chinese writing theories. Li, for example, clearly explicates the persuasive principle in writing as qing li (the combination of the emotional and logical approaches). The explicitly preferred qing (feelings/emotions) can be seen as part of the Confucian values relating to harmony, consensus and relationship building as noted by Hofstede and Bond. The different rhetorical orientations are also further explored by Campbell. This difference may suggest that the preferred rhetorical orientations are also a key aspect underpinning competent illocutionary performance. For example in Chinese invitations, a stress on the emotional approach may validate behaviours such as repeating the invitation even after initial refusal. However, a stress on the logical orientation, such as in western cultures, may negate the validity of these politeness conditions. This clearly points out the necessity of understanding the criteria for competent performance across cultures. The felicity conditions of invitation in Euro-Australian culture require, first, that the potential host be in a legitimate position to offer hospitality, and second, that the potential guest be -- at least theoretically -- able and willing to accept. Thirdly, the locutionary form of politeness requires use of conventionally appropriate terms of address and wording. The illocutionary form requires that the host symbolically offer hospitality to the invitee without the imposition of charges or other demands. Furthermore, the implied benefit to the invitee would ideally be achieved though implied cost to the host (even if the invitee is addressed as if their presence constitutes the bestowal of a favour). Fourthly, depending on the nature of the relationship between the host and invitee, certain persuasive/rhetorical orientations are preferred over others (eg. an appeal to emotion may seem out of place in formal invitation). The initial invitation meets these criteria. Dr. Lin offers and Catherine declines, citing a plausible and legitimate reason for being unavailable. From Catherine's perspective, the felicity conditions for invitation are now redundant. She has already declined in a manner which makes it clear that she is socially obliged to be elsewhere. From a persuasive/rhetorical perspective, the first invitation was primarily based on an appeal from logos/reason. i.e. Dr. Lin did not know that Catherine had already committed herself to other plans and it would be reasonable to suppose that she might appreciate being invited to a social occasion. This was backed up by a secondary appeal from pathos/emotion, whereby Dr. Lin pointed out that it would be nice for the whole class to get together. However, the priority of attending a best friend's birthday-party over-rides both these appeals. In Euro-Australian culture, close personal friends enjoy greater social priority than classmates or more distant associates. For Dr. Lin, however, the politeness criteria for invitation were still applicable. From a Chinese cultural perspective, the illocutionary performance of invitation may require repetition of the offer, even if the initial approach has been declined. According to Zhu (Business Communication), in Chinese culture repeating invitations is an accepted ritual to indicate sincerity and hospitality. Thus in Dr. Lin's view the second approach is required to perform the illocutionary act competently. The persuasive appeal, however, has become oriented toward ethos, reflecting Chinese conventions pertaining to politeness behaviour. For Dr. Lin not to repeat the invitation might suggest that Catherine's presence was of merely casual concern. Therefore the sincerity of the invitation demanded the gesture of repetition, regardless of the logical grounds cited for the initial refusal. Unfortunately, Dr. Lin and Catherine perceive the second invitation in very different ways based on the illocutionary performance criteria of their respective cultures. For Catherine, the logical basis for her initial refusal renders Dr. Lin's performance incompetent, and creates uncertainty about his apparent motives. In Euro-Australian culture, the repeated invitation makes no logical sense, since a perfectly legitimate reason for declining has already been provided. Therefore the communicative action cannot be interpreted as an invitation. If it is, then it is performed in a culturally incompetent fashion which could legitimately be construed as pestering. Repeating an invitation which has already been declined may appear to be an emotional appeal. While an illocutionary invitation based on pathos conceivably may be competent in Euro-Australian culture, the only circumstances that it would occur in is between relatively close friends. The power-relations between Catherine, as student, and Dr. Lin, as tutor, precludes felicity in this case. Thus the same locutionary action is interpreted as two quite different illocutionary actions. This depends on the interpreter's culturally specific understanding of the social significance of the locution. Since Catherine's cultural conventions would implicitly deny the validity of a repeated invitation, the communicative action must be construed as something else. Catherine may have classified the repeated invitation as a minor issue of little consequence. However, when Dr. Lin called her up to invite her a third time, she interpreted the illocutionary act as harassment. From a contemporary Euro-Australian perspective, pestering may be irritating, but harassment is political in nature. Three factors lead Catherine to this conclusion. First, after two previous declinations, the third invitation could not fulfil the illocutionary performance criteria of a legitimate invitation. In particular, the persuasive/rhetorical orientation of the repeated appeals were not oriented toward logos, as befits the formality of the lecturer-student relation. Indeed, it was Dr. Lin's apparent attempt to approach Catherine in a non-formal manner (apparently oriented toward pathos rather than logos) which led her to this interpretation. Second, the fact that Dr. Lin' social status is higher than Catherine's introduced the problem of the implicit power-relations in the discourse. For Catherine, the third invitation was intrusive and pushy, and it seemed that her explanations had been ignored. The evening call demanded that she re-engage in the discourse of day-time student-tutor power-relations. Since she is subordinate to Dr. Lin, other strategies through which she might have asserted her rights may have carried the risk of subsequent disfavour. However, she obviously resented what she perceived as an attempt to inappropriately use status to interfere with her personal affairs and sought out higher authority to rectify the situation, hence the complaint of harassment made to the Dean. Ironically, Dr. Lin's third invitation in the evening may well have been intended to reduce the social distance between himself and Catherine created by workplace space-time power-relations. For Dr. Lin, the first invitation expressed the illocutionary intent. The second call made sure that the invitee was made to feel assured of the sincerity of the invitation, and the third ring expressed the would-be host's appreciation. Establishing a host-guest relationship is a key illocutionary function in Chinese invitation. Note though, that there may also be a 'face' consideration here. Dr. Lin attempts to facilitate Catherine's attendance by pointing out that it would be acceptable to attend for a brief period. This suggests a re-emphasis on the orientation to logos, since it points out a compromise which allows Catherine to attend both parties. It also allowed Dr. Lin to save 'face' by not having his invitation totally disregarded. However, it failed as an illocutionary performance because the felicity conditions for polite invitation had already been violated as far as Catherine was concerned, even though they remained intact throughout for Dr. Lin. In conclusion, it can be seen from the above analysis of the communication breakdown that persuasive orientations and politeness principles are interrelated and culturally sensitive. Euro-Australian culture stresses the logical orientation in illocutionary performance whereas Chinese culture seems to emphasise both the logical and emotional approaches. Without a recognition of this difference, specific politeness behaviours in intercultural invitations can lead to illocutionary incompetence. This has been exemplified by Catherine's misconstrual of Dr. Lin's intended invitation-performance as harassment. Therefore in intercultural communication, one ought not to judge a speech act such as an invitation based on one's own culture's felicity conditions. First and foremost, a basic understanding of persuasive orientations between cultures is essential. With appropriate understanding of these principles one can avoid misinterpreting the intent of the addresser, thus overcoming barriers in intercultural communication. Specifically, further appreciation of the interplay between rhetorical orientation, politeness codes and felicity conditions in illocutionary performances in different cultures is required for a fuller comprehension of potential cross-cultural incompetence. With this in mind, greater tolerance can be achieved, and intercultural competence enhanced. References Aristotle. Aristotle on Rhetoric: A Theory of Civic Discourse. Trans. George A. Kennedy. New York: Oxford UP, 1991. Austin, John. L. How to Do Things with Words. New York: Oxford UP, 1962. Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1987. Campbell, Charles. P. "Rhetorical Ethos: A Bridge between High-Context and Low-Context Cultures? The Cultural Context in Business Communication. Eds. Susanne Niemeier, Charles P. Campbell and René Dirven. Philadelphia: John Benjamins, 1998. 31-47. Cullen, Johnathan. Saussure. 2nd ed. London: Fontana, 1985. Ge Gao, and S. Ting-Toomey. Communicating Effectively with the Chinese. Thousand Oaks: Sage, 1998. Hall, E. T. Beyond Culture. Garden City, NY: Anchor, 1977. Hofstede, G., and M. H. Bond. "The Confucius Connection: From Cultural Roots to Economic Growth." Organisational Dynamics 16.4 (1988): 4-21. Kaplan, R. B. "Cultural Thought Patterns in Inter-Cultural Education." Language Learning 16 (1966): 1-20. Leech, Geoffery. Principles of Pragmatics. New York: Longman, 1983. Li Xiaoming. "Good Writing" in Cross-Cultural Context. Albany, NY: State U of New York P, 1996. Moran, R. T., and W. G. Stripp. Successful International Business Negotiations. Houston: Gulf, 1991. Searle, John R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1969. Young, Linda Wai Ling, ed. Crosstalk and Culture in Sino-American Communication. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1994. Zhu Yunxia. Business Communication in China. New York: Nova Science Publishers, 1999. ---. Structural Moves Reflected in English and Chinese Sales Letters. Discourse Studies (In Press). Citation reference for this article MLA style: Zhu Yunxia, Peter Thompson. "Invitation or Sexual Harassment? An Analysis of an Intercultural Communication Breakdown." M/C: A Journal of Media and Culture 3.4 (2000). [your date of access] <http://www.api-network.com/mc/0008/invitation.php>. Chicago style: Zhu Yunxia, Peter Thompson, "Invitation or Sexual Harassment? An Analysis of an Intercultural Communication Breakdown," M/C: A Journal of Media and Culture 3, no. 4 (2000), <http://www.api-network.com/mc/0008/invitation.php> ([your date of access]). APA style: Zhu Yunxia, Peter Thompson. (2000) Invitation or sexual harassment? An analysis of an intercultural communication breakdown. M/C: A Journal of Media and Culture 3(4). <http://www.api-network.com/mc/0008/invitation.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25
Craig, Jen Ann. "The Agitated Shell: Thinspiration and the Gothic Experience of Eating Disorders." M/C Journal 17, no.4 (July24, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.848.
Full textAbstract:
Until the mid 1980s, Bordo writes, anorexia was considered only in pathological terms (45-69). Since then, many theorists such as Malson and Orbach have described how the anorexic individual is formed in and out of culture, and how, according to this line of argument, eating disorders exist in a spectrum of “dis-order” that primarily affects women. This theoretical approach, however, has been criticised for leaving open the possibility of a more general pathologising of female media consumers (Bray 421). There has been some argument, too, about how to read the agency of the anorexic individual: about whether she or he is protesting against or operating “as if in collusion with,” as Bordo puts it (177), the system of power relations that orients us, as she writes, to the external gaze (27). Ferreday argues that what results from this “spectacular regime of looking” (148) is that western discourse has abjected not only the condition of anorexia but also the anorectic, which in practical terms means that, among other measures, the websites and blogs of anorectics are constantly being removed from the Internet (Dias 36). How, then, might anorexia operate in relation to itself?In the clinical fields the subjectivity of the anorectic has become an important area of study. Norwegian eating disorder specialist Skårderud has discussed what he calls an anorectic’s “impaired mentalisation,” which describes a difficulty, as a result of transgenerationally transmitted attachment patterns, in regulating the self in terms of “understanding other people’s mind, one’s own mind and also minding one’s own body” (86). He explains: “Not being able to feel themselves from within, the patients are forced to experience the self from without” (86). While a Foucauldian approach to eating disorders like Bordo’s might be considered a useful tool for analysing this externalised aspect of the anorexic predicament, anorectics’ difficulty with feeling “themselves from within” remains unexamined in this model. Ferreday has described the efforts, in more recent discourse, to engage with the subjective experience of “anorexic embodiment” (140). She is conscious, however, that an enduring preoccupation with “the relation between bodies and images” has made the relations between embodied selves “almost entirely under-theorized”, and an understanding of the lived experience of eating disorders too often reduced to the totalising representations of “abject spectacle” or “heroic myth” (153). In this context Ferreday has welcomed the publication of Warin’s ethnographic study Abject Relations: Everyday Worlds of Anorexia for providing a point of access to the subjective experience of anorectics. One important aspect of Warin’s findings, though, remains unremarked upon in Ferreday’s review: this is Warin’s astonishing conclusion from her investigations that anorexic practices successfully “removed the threat of abjection” for her participants (127). It is exactly at this point in the current debate about eating disorders and subjectivity, and the role of abjection in that subjectivity, that I wish to draw upon the Gothic. As Hogle maintains, abjection has a significant role to play in the Gothic. Like Warin, he refers to Kristeva’s notion of the abject when he describes the “throwing off” whereby we might achieve, in Hogle’s paraphrasing of Kristeva, “a oneness with ourselves instead of an otherness from ourselves in ourselves” (“Ghost” 498-499). He describes how the Gothic becomes a “site of ‘abjection’” (“Cristabel” 22), where it “depicts and enacts these very processes of abjection, where fundamental interactions of contrary states and categories are cast off into antiquated and ‘othered’ beings” (“Ghost” 499). This plays out, he writes, in a process of what he calls a “re-faking of fakery” that serves “both to conceal and confront some of the more basic conflicts in Western culture” (“Ghost” 500). Here, Hogle might be describing how the abject anorexic body functions in the “spectacular regime of looking” that comprises western discourse, as Ferreday has portrayed it. Skårderud, however, as noted above, has suggested that the difficulty experienced by those with eating disorders is a difficulty that involves a regulation of the self that is understood to occur prior to the more organised possibility of casting off contrary states onto “othered” beings. In short, the eating disordered individual seems to be already an embodied site of abjection, which suggests, in light of Hogle’s work on abjection in the Gothic, that eating disordered experience might be understood as in some way analogous to an experience of the Gothic. Following Budgeon, who has stressed the importance of engaging with individual “accounts of embodiment” as means of moving beyond the current representation-bound impasses in our thinking about eating disorders (51), in this paper I will be touching briefly on “pro-ana” or pro-anorexic Internet material before proceeding to a more detailed analysis of Marya Hornbacher's Wasted: A Memoir of Anorexia and Bulimia. Punter, drawing on trauma theorists Abraham and Torok through Derrida, writes that “Gothic tests what it might be like to be a shell […] a shell which has been filled to the brim with something that looks like ourselves but is irremediably other, to the point that we are driven out, exiled from our home, removed from the body” (Pathologies16). In response, I will be suggesting that the eating disordered voice enacts the Gothic by dramatising “what it might be like to be a shell” since that embodied voice finds itself to be the site of abjection: the site where behind its distractingly visible “shell”, the ego, using anorexic idealisation, is compelled to use anorexic practices that “throw off” in an effort to achieve an ever-elusive sense of oneness. Due to Punter's long familiarity and shared vocabulary with a wide range of post-Freudian psychoanalytic theory, I will be particularly referring to his evocations of the Gothic, which he has characterised as a “kind of cultural threshold” (Introduction 9), to demonstrate how an examination of eating disordered experience alongside the Gothic might promise a more nuanced access to eating disordered subjectivity than has been available hitherto. Marya Hornbacher maintains in her memoir Wasted that anorectics, far from hating food, are in fact thinking about it constantly (151). If anorectics always think about food, the visual content of their Internet sites might seem to suggest otherwise: that their thoughts are mostly occupied by bodies—particularly thin, emaciated bodies—which form the material that these sites call “thinspiration” for the “pro-ana” writer and reader. Thinspiration, although not yet recognised by the Oxford English Dictionary, is understood to designate inspiring words or images of thinness that, further to Hornbacher's observations, might be understood as helping the food-obsessed anorectic to manage that obsession. Many pro-ana sites have their own thinspiration pages which, aside from the disturbing frame of the pro-ana verbal content that can include specifying dangerous techniques for abstaining, vomiting and purging, might be little more distressing to a viewer than any readily accessible fashion imagery. On the pro-ana site, however, whether mixed among the seemingly ordinary images or in a section all on its own,the spectre of the walking dead will often intrude. A “pro ana thinspiration” Google image search might yield, similarly, a small cadaverous corner to the purportedly inspiring imagery. It might also yield a tweeted response, from a pro-ana tweeter, to what might have been similar images of thinspiration which, far from affording inspiration, seem to have prompted intense anxiety: “I see the pictures I put up, then I see the morning thinspo everyone tweets, and I just feel gross ..[sic]”. This admission of despair sends a fearful, anxious affect loose among the otherwise serene uniformity of the “thinspo” imagery from which it had ricocheted, apparently, in the first place. Thinspiration, it seems, might threaten just as often as it assists the eating disordered subject to achieve self-regulation through their anorexic practices and, as this screen shot suggests, the voice can offer the researcher a small but potent insight into the drama of the eating disordered struggle.Psychologists Goldsmith and Widseth have stated that Hornbacher’s Wasted “gives the reader a feel for what it is like to live in an anorexic client’s head” (32). Although the book was a bestseller, newspaper reviews, on the whole, were ambivalent. There was a sense of danger inherent in the turbulent, “lurid” details (Zitin), and unresolved nature of the narrative (MacDonald). Goldsmith and Widseth even refer to Hornbacher's reported relapse and rehospitalisation that followed a “re-immersing” in “the narrative” of her own book (32). Kilgour has observed that the Gothic is a space where effects come into being without agents and creations prosper without their creators (221). While Radcliffe's novels might tend to contradict this claim, it is important to note that it is at the borders between explication and a seeming impossibility of explication that the Gothic imaginary draws its power. Miles, for example, has argued that Radcliffe is concerned not so much with dispelling the supernatural per se but with “‘equivocal phenomena of the mind’” (99-102). In Wasted, Hornbacher writes of her fear of “unsafe” foods whose uncanny abilities include the way they “will not travel through my body in the usual biological fashion but will magically make me grow” (20). Clearly, Hornbacher is not referring here to reasoned premises. Her sense, however, of the ambiguous nature of foodstuffs bears an important relation to Radcliffe's “equivocal phenomena”, and indeed the border-defying aspects of Kristevan abjection. In Abject Relations, Warin discovered that her anorexic participants shared what seemed to be magical beliefs in the ability of foodstuffs to penetrate the body through skin or through the nose via smells (106-127). The specific irrationality of these beliefs were not at issue except that they prompted the means, such as the washing of hands after touching food or shoving towels under doors to impede the intrusion of smells that, along with the anorexic practices of starving, purging and vomiting, served to protect these participants from abjection. When Hornbacher describes her experience of bulimia, the force, textures and sheer weight of the food that she eats in unimaginable, enormous quantities so that it bursts the sewer and floods the basement as vomit (223) become all the more disconcerting when the disgusting effects, whose course through the sewer system cannot be ignored, are preceded by evocations of occasions when she anxiously searches for, buys, consumes and vomits or purges food: “one day you find yourself walking along, and you impulsively stop in a restaurant, order an enormous dinner, and puke in the woods” (120-1). Hornbacher’s eating disorder in fact is figured as an insidious double: “It and I live in an uncomfortable state of mutual antagonism. That is, to me, a far cry better than once upon a time, when it and I shared a bed, a brain, a body” (4). This sense of the diabolical double is most evident when the narrative is traversed by the desperation of an agitated protagonist who seems to be continually moving between the constricted upper spaces of dormitories, rooms and bathrooms, and gaping, sewerage filled basements, and whose identity as either the original or the double to that original is difficult to determine. For Hornbacher, even at the end of her memoir when she is presented as almost recovered from her eating disorders, the protagonist not only continues to be doubled, but also exists in fragments: she speaks to herself "as if [she] were a horse", speaking "severely to [her] heart" who will pull her down "by the hair" into a nightmarish sleep (288-289). Punter has elaborated on the way dream landscapes in the Gothic open space into paradoxically constricted but labyrinthine infinities that serve to complicate what he has referred to as the two dimensions of our quotidian experience (Pathologies 123). In Wasted, beds give way to icy depths of watery sleeps, and numerous mirrors either fragment the body into parts or alienated other selves, or yield so that the narrator might step, suddenly, into “the neverworld” (10). Out of the two in the doubling, it is not so much the eating disorder—the “It”—but the “I” that becomes most monstrous as occasionally this “I” escapes onto the empty streets where, glimpsed crouching, anxious and confused in a beam of headlights, she reminds us of Frankenstein’s creature on the mountainsides or in the wastes since, as her capacity to articulate is lost in that moment, she becomes an “othered” object in the landscape (173). When, one winter, Hornbacher develops an obsession with running up and down the hall at her school at five am, she sprouts fine fur all over her translucent white skin and begins “to look a bit haunted” (109); later, in a moment of horrifying self-awareness, she realises that she “looked like a monster, most of [her] hair gone, [her] skin the gray color of rotten meat” (266). Punter writes that it is in the “dizzying heights and depths” of the Gothic that such agitation can become frantic: “in vertigo, the sense that there is indeed nowhere to go, not up, not down, and also that staying where you are has its own imponderable but terrible dangers” (Pathologies 10). Hornbacher states that the “worst night of [her] entire life” was spent with “the old familiar adrenaline rush pumping through [her] [….] running through the town, stopping here and there and eating and throwing up in alleyways and eating and blacking out” (273). This ceaseless, anxious, movement, where it is not clear who or what is doing the pursuing, but clear that it is a flight from the condition of abjection, is echoed in the very structure of Hornbacher’s memoir, which moves back and forth in time, seemingly at random, always searching for the decisive event that might, at last, explain or give a definitive beginning point to her disorders. Not only is the “beginning” of the disorders—an ultimate explanation or initiating event—sought but never found, but the narrative also concludes with an Afterword in which the narrator is, demonstrably, yet to recover, and even as she lies in bed next to her husband, is unable to rest (289). As Punter writes: “In Gothic, we do not directly ask, What happened? We ask, Where are we, where have we come from—not in the sense of a birth question, but as a question of how it is that we have ‘come adrift’” (Pathologies 209)—a question which, as Hornbacher finds, she is unable to answer, but nonetheless is obsessed with pursuing—to the point where the entire narrative seems to participate in the very pursuit that comprises the agitated perambulations of her eating disordered body. Although the narrator in Hornbacher’s Wasted, is strikingly alone—even at the end of the memoir, when she is represented as married, her husband is little more than a comforting body—throughout the text she is haunted by the a/effects of others. Hornbacher’s family is shown to be a community where the principle of nurturing is turned on its head. The narrator’s earliest evocation of herself presents a monstrous inversion of the expected maternal relationship: “My mother was unable to breast-feed me because it made her feel as if she were being devoured” (12). The mother’s drive to restrict her own eating is implicated in the narrator’s earliest difficulties with food, and the mother’s denials and evasions make it all the harder for the narrator to make any sense of her own experience (156). A fear of becoming fat haunts all of the family on her mother’s side (137, 240-1); the father, conversely, is figured in terms of excess (22). When the two grandmothers care for the narrator, behind their contradictory attentions towards the young Hornbacher—one to put her on a diet, the other to feed her up (24)—lies a dearth of biographical material. The narrator’s attempts to make sense of her predicament, where her assertion, “there were no events in my life that were overly traumatic” (195), sounds the edges of this void and only serves to signal that this discomforting contested empty space is traversed, as Punter might suggest, by “the hidden narrative of abuse” (Pathologies 15). Certainly the vague awareness of a great-grandmother who, “a hefty person, was mocked” (98) hints at the kind of emotional trauma that might be considered too abject to be remembered. Punter observes that in the Gothic we are in the wake of the effects of events that we cannot know have even happened (Pathologies 208), and the remains of history that assault us “are not to be obviously or readily learned from; for they are the remains of the body, they are the imaginary products of vulnerability and fragility, they are the ‘remains’ of that which still ‘remains to us’; or not” (Pathologies 12). Hornbacher’s sense of disassociation from her self as a body, and the specificity of her own feelings, which she is only ever able to describe as “pissed or fine” (203), evokes an over-smooth shell, like the idealised images of thinspiration that both belie and reveal their anxious nether sides. Even at the conclusion of the memoir, the narrator still does not “yet” know what it might mean for her to be “well” or “normal” (283). Hornbacher writes: “I always had this mental image of me, spilling out of the shell of my skin, flooding the room with tears” (25). In eating disorders, the self, which has never been whole and entire, or self-regulated in Skårderud’s terms, struggles to self-regulate against the ever threatening encroachment of the abject in a way that suggests essentially Gothic scenarios; in eating disordered self-narratives like Hornbacher’s Wasted, this struggle is evident in the very Gothic dynamics of the text. Without the Gothic, which affords us a means of perceiving eating disordered subjectivity in all of its detailed and dramatic dimensions—a subjectivity that theorists to date have found difficult to grasp—neither the abjection inherent in the “spilling” nor the anxious idealisation of the very somatic sense of the ego in the “shell” in Hornbacher's statement can be, I would suggest, sufficiently understood. ReferencesAbraham, Nicolas, Maria Torok, and Nicholas T. Rand. The Shell and the Kernel: Renewals of Psychoanalysis. Tr. Nicholas T. Rand. Vol. 1, Chicago: U of Chicago P, 1994. Bordo, Susan. Unbearable Weight: Feminism, Western Culture, and the Body. Berkeley: U of California P, 1993. Bray, Abigail. “The Anorexic Body: Reading Disorders.” Cultural Studies 10.3 (1996): 413-29. Budgeon, Shelley. “Identity as an Embodied Event.” Body and Society 9.1 (2003): 35-55. Dias, Karen. “The Ana Sanctuary: Women's Pro-Anorexia Narratives in Cyberspace.” Journal of International Women's Studies 4.2 (2003): 31-45. Ferreday, Debra. “Anorexia and Abjection: A Review Essay.” Body and Society 18.2 (2012): 139-55. Goldsmith, Barbara L., and Jane C. Widseth. “Digesting Wasted.” Journal of College Student Psychotherapy 15.1 (2000): 31-34. Hogle, Jerrold E. “‘Cristabel’ as Gothic: The Abjection of Instability.” Gothic Studies 7.1 (2005): 18-28. Hogle, Jerrold E. “The Gothic Ghost of the Counterfeit and the Progress of Abjection.” A New Companion to the Gothic. Ed. David Punter. Chichester: Wiley-Blackwell, 2012: 496-509. Hornbacher, Marya. Wasted: A Memoir of Anorexia and Bulimia, New York: HarperCollins Publishers, 1998. Kilgour, Maggie. The Rise of the Gothic Novel. London: Routledge, 1995. MacDonald, Marianne. “Her Parents Always Argued at Meal Times. So, Perched in Her High Chair, She Decided Not to Eat. At all. Marianne MacDonald reviews Wasted: Coming Back from an Addiction to Starvation.” The Observer: Books, 22 Mar. 1998: 016. Malson, Helen. “Womæn under Erasure: Anorexic Bodies in Postmodern Context.” Journal of Community & Applied Social Psychology 9.2 (1999): 137-53. Orbach, Susie. Bodies. London: Profile Books, 2009. Orbach, Susie. Hunger Strike: The Anorectic’s Struggle as a Metaphor for Our Age. New York: Norton, 1986. Punter, David. Gothic Pathologies: The Text, the Body and the Law. Houndsmill: MacMillan P, 1998. Punter, David. Introduction. A New Companion to the Gothic. Ed. David Punter. Chichester: Wiley- Blackwell, 2012: 1-9. Shelley, Mary. Frankenstein; or, The Modern Prometheus (the 1818 Text). Ed. James Rieger. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1974. Skårderud, Finn. “Bruch Revisited and Revised.” European Eating Disorders Review 17.2 (2009): 83-88. Warin, Megan. Abject Relations: Everyday Worlds of Anorexia. New Brunswick: Rutgers U P, 2010. Zitin, Abigail. “The Hungry Mind.” The Village Voice: Books, 3 Feb. 1998: 135.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26
Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no.2 (May1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.
Full textAbstract:
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
You might also be interested in the bibliographies on the topic 'Monster High (Fictitious school)' for other source types:
Books
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!